Фразеологизмы о еде

Фразеологизмы о еде Колобок - почти фразеологизм)В русском языке сложились и продолжают формироваться фразеологизмы о еде.

В этой статье приведено порядка 40  таких выражений.

Причем по ходу дела они сравниваются с английскими идиомами о еде. Так что мы просто посмотрим, в каких группах русские фразеологизмы о пище представлены хорошо, а в каких – плохо.

Приятное и вкусное

  • как сыр в масле кататься (жить в довольстве, в полном достатке)
  • как по маслу (легко, без проблем)
  • манна небесная (крайне необходимое, желательное, ожидаемое)
  • таять во рту (об очень вкусной еде, пище)
  • молочные реки и кисельные берега (сказочно привольная, полностью обеспеченная жизнь)
  • нектар и амврозия (вкуснейшие еда и питье)
  • пальчики оближешь (очень вкусно)
  • уплетать за обе щеки (есть что-либо с огромным аппетитом, с жадностью)
  • язык проглотишь (очень вкусно)  

Как и у англичан, у нас обнаружилось не так уж много фразеологизмов о приятном и вкусном. Как видим, традиционный идеал сытой, благополучной жизни связан у нас с молочными продуктами: молоком, маслом и сыром. Что ж, пожалуй последний кризис подтверждает эту народную мудрость.

А из английских идиом этой группы я бы привел вот эту, про хлебные тосты:

  • (as)warm as toast – очень теплый и уютный

Проблемы и горести

  • заварить кашу (затевать, начинать хлопотливое или сложное, неприятное дело)
  • расхлебывать кашу (справляться со сложным, хлопотливым или неприятным делом)
  • первый блин комом (первая попытка, оказавшаяся неудачной)
  • как кур во щи (в  непредвиденную беду, в неожиданную неприятность)
  • питаться манной небесной (недоедать)
  • сбоку припека (лишний, ненужный, не имеющий какого-либо значения в каком-либо деле)
  • несолоно хлебавши (обманувшись в своих ожиданиях, не добившись желаемого)
  • дырка от бублика (ничего)
  • сидеть на хлебе и воде (жить впроголодь)
  • калачом не заманишь (ничем, никакими средствами не уговорить, не заставить зайти, приехать куда либо)
  • ни за какие коврижки (ни за что на свете; ни при каких условиях (не согласен))
  • объедки с барского стола (унизительная милостыня)
  • попадет на орехи (о  наказании, ожидающем кого-либо)
  • есть как свинья (есть жадно, неопрятно, шумно)
  • хуже горькой редьки (что-либо или кто-либо невыносимы, нетерпимы)

И снова в двух языках оказалась схожая картина: выражений о проблемах и печалях накопилось в них немного больше, чем о приятном и вкусном. У островитян же мне больше понравились вот эти две, довольно образные:

  • hot potato (горячая картошка) – неудобная проблема, которую лучше обойти
  • you can’t make an omelette without breaking the eggs (вы не сможете сделать омлет, не разбив яиц) – наши действия не могут не вызывать последствий

Кстати, сладкому и горькому в жизни посвящен обзор фразеологизмов о жизни, смерти и рождении.

Пустяки и важное

  • проще пареной репы (совсем просто, легко)
  • отделять мух от котлет (отделять неважное от важного)
  • за семь верст киселя хлебать (далеко идти или ехать без серьезной причины)
  • яйца выеденного не стоит (никчёмный, не заслуживает внимания)
  • чепуха на постном масле (не заслуживает никакого внимания; пустяк, несуразность)
  • седьмая вода на киселе (очень дальний родственник)

В группе про пустяки и важное в обоих языках набралось немного устойчивых выражений. Причем, в данном случае родной язык оказался пообразней. Для британских же ребят стандартом пустякового дела является съедение куста пирога, раз и нет:

  • piece of cake – легко выполнимая задача, пустячное дело

Человеческие проявления

  • ни рыба ни мясо (посредственный, средний, ничем не выделяющийся человек)
  • быть не в своей тарелке (стеснённо, смущаясь, неловко (чувствовать себя))
  • в час по чайной ложке (очень медленно и помалу)
  • вариться в собственном соку (жить и работать вне связи с общественной жизнью)
  • тертый калач (опытный, бывалый и хитрый человек, которого трудно провести, обмануть)
  • отрезанный ломоть (человек, оставивший свою среду, порвавший с прежним образом жизни)
  • профессор кислых щей (о несведущем, но самоуверенном выскочке, глупце)
  • (с этим человеком) каши не сваришь (о ком-то, с кем невозможно договориться или сделать дело)
  • мало каши ел (молод ещё и недостаточно опытен, чтобы браться за какое-либо серьёзное дело)
  • пуд соли съесть (прожив долгое время вместе и тесно общаясь, хорошо узнать кого либо)
  • хлебом не корми (любой ценой, любыми средствами хочет получить только желаемое)

Это наверное наиболее интересная группа фразеологизмов про еду. Поскольку национальные характеры – более специфическая вещь, чем жизненные проблемы и радости людей, например. Честно говоря, наш национальный характер в целом проявился здесь не самыми привлекательными сторонами. Невольно вспоминаются неприкаянные персонажи русской классической литературы.

Если вы посмотрите, какие черты национального характера проявили «в еде» англичане, то они окажутся более сбалансированными: и энергичность, и осторожность (walk on eggs), и умение найти свою выгоду, и добросердечие, и даже – аморально-притягательное (forbidden fruit).

Глотание слов и ворон

Из того, что почти не нашло отражения в русском языке, я отметил бы эту группу, в основном подразумевающую необходимость глотать слова, ворон, шляпы в качестве платы за «красное словцо». Наиболее гастрономически экзотическое выражение среди них:

  • eat crow (съесть ворону) – взять назад свои слова, признать свою неправоту

У нас же эта тема как-то не пошла, то ли темперамент спорщиков и заключающих пари у нас не такой темпераментный, то ли мы осторожней относимся к поеданию, пусть и вынужденному, всякой гадости, трудно сказать…

 

Фразеологизмы о еде завершились. Далее вы можете перейти к цитатам про еду. Кстати, возможно вам будут интересны фразеологизмы о погоде, или может быть – фразеологизмы о кошках?

Из статей про английские идиомы могу порекомендовать увлекательные английские идиомы, а также статью о происхождении словосочетания It’s raining cats and dogs.

 

Если вам понравился этот пост и вы захотели поделиться с друзьями ссылкой на него в социальной сети, то ведь я только за! Просто воспользуйтесь кнопками сетей ниже.

Комментарии также всячески приветствуются!

Добавить комментарий

Подписаться
Уведомить о
guest
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии