Зарыть талант в землю
Автор: Дмитрий Сироткин
Фразеологизм «зарыть талант в землю» - об управлении ресурсами.
Точнее - об управлении своими способностями на примере управления деньгами.
Давайте рассмотрим значение и происхождение, синоним, а также предложения с фразеологизмом из произведений писателей.
Значение фразеологизма
Зарыть талант в землю – губить свои способности, не используя их
Фразеологизм-синоним: наступить на горло собственной песне (частично)
В иностранных языках имеются аналогичные по своему значению выражения. Среди них:
- waste one's talent (английский язык)
- enfouir son talent (французский язык)
- Sein Pfund vergraben (немецкий язык)
Происхождение фразеологизма
Фразеологизм имеет библейское происхождение. В В Евангелии от Матфея (гл. 25, ст. 15—30) содержится притча о том, как некий человек, уезжая, передал своим рабам деньги, приказав с умом ими распорядиться.
Одному рабу он дал пять талантов, другому — два, третьему — один. Первые два раба отдали деньги под проценты, а третий раб просто зарыл его в землю, чтобы сохранить наилучшим образом. По возвращении домой хозяин потребовал у рабов отчета. Первый раб вернул ему десять талантов вместо пяти, второй — четыре вместо двух, а третий отдал хозяину один талант. Первых двух рабов хозяин похвалил, а третьему сказал: «Лукавый раб и ленивый! ...надлежало тебе отдать серебро мое торгующим, и я пришед получил бы мое с прибылью; Итак, возьмите у него талант и дайте имеющему десять талантов, Ибо всякому имеющему дастся и приумножится, а у неимеющего отнимется и то, что имеет..." (гл. 26, ст. 27-29).
Аллегорический смысл притчи был истолкован митрополитом Антонием Сурожским следующим образом: "Господь даёт каждому дарование в меру его сил и призывает принести плод такой же богатый, как богаты сами дарования".
Разобраться в том, что такое талант, довольно сложно, поскольку он был как мерой веса, так и денежной единицей в странах Европы, Передней Азии и Северной Африки. Талант как денежная единица представлял собой слиток серебра или золота весом порядка 20-50 килограмм (в разные времена и в разных странах). По данным Библейской энциклопедии (1891 г.), во время земной жизни Иисуса Христа приблизительная ценность таланта равнялась 1290 царским рублям. Большая ценность однако, было что закапывать.
Предложения с фразеологизмом из произведений писателей
Казна, лежащая под холодной плитой очага, когда-нибудь, как зарытый в землю талант, выступит свидетелем против скупости своих обладателей. (В. Скотт, «Пират»)
Он хотел было пожаловаться на неё, что она таланты в землю зарывает, не работает серьёзно и петь могла бы: голос есть. (Н.Г. Гарин-Михайловский, «Под вечер»)
Блажен, кто жизнь в борьбе кровавой,
В заботах тяжких истощил,
Как раб ленивый и лукавый,
Талант свой в землю не зарыл! (А.Н. Плещеев, «Вперёд — без страха и сомненья»)
Бог всякому из нас даёт вместе с жизнью тот или иной талант и возлагает на нас священный долг не зарывать его в землю. Зачем, почему? Мы этого не знаем. (И.А. Бунин, «Бернар»)
Не евангельский человек, не зарывший своего таланта в землю, — человек, волей своей, из земли его вынудивший. (М.И. Цветаева, «Герой труда»)
Всякий будет уважать вас и думать про себя: «Да, этот достойный человек не зарыл своих талантов в землю, а умножил их и сейчас по заслугам пользуется всеми благами жизни». (А.П. Гайдар, «Школа»)
Пишите книгу, молодой человек, пишите стихи, делайте что-нибудь, чёрт вас возьми, но не зарывайте ваш талант. (В.М. Шукшин, «Точки зрения»)
Как видим, фразеологизм «зарыть талант в землю» содержит предостережение тем, кто не прилагает усилий к раскрытию своих талантов. Однако, оглядываясь вокруг, видишь, что это выражение относится к большинству современных людей, которые ходят на нелюбимую работу, скучно проводят досуг, не имеют вдохновляющей мечты.
Далее вы можете ознакомиться с подборкой библейских фразеологизмов, а также с отдельными из них:
Буду признателен, если вы поделитесь с друзьями ссылкой на статью в социальных сетях. Воспользуйтесь кнопками сетей ниже.
Комментарии также всячески приветствуются!