Идиомы о собаках

Собака с двумя хвостами - веселая английская идиомаАвтор: Дмитрий Сироткин

Подготовил обзор идиом про собак на английском языке.

В нем набралось около 50 идиом.

Все идиомы сгруппированы по темам: собачья жизнь, собачья радость, хвост, лай, трюки и уловки, псовая охота, шерсть, собака и лев.

Собачья жизнь

Давайте попробуем представить, что является для нас собачьей жизнью, исходя из английских идиом. Что ж, первая же из них говорит нам, что вести собачью жизнь - весьма нелегко.

lead a dog`s life - вести жалкую жизнь
John is leading a dog`s life since he quit his job at the bank.

А что насчет собачьих дней? Увы, это скорее о лишениях, чем о приятном:
dog days очень жаркие дни (ужасная жара)
Jane thought of buying an air conditioner during the dog days of summer.

На работе быть собакой тоже не здорово, если вы не трудоголик, конечно:
work like a dog работать в напряженном режиме, много работать
Tom had to work like a dog to pay off his debt.

Если же дела в конторе начинают ухудшаться, то вы можете услышать вот что:
go to the dogs ухудшаться, становиться плохим
When his girlfriend left him, everything went to the dogs.

И когда после всего этого вы оказываетесь в своей "собачьей будке", то это не приносит никакого облегчения:
in the doghouse в немилости, в затруднительном положении
The boy is in the doghouse with his mum because he came home late last night.

Также, если вы испытываете затруднения в достижении какой-либо цели, то в вас вполне могут увидеть маленькую собачку в высокой траве:
small dog, tall weeds кто-то, кто не имеет способностей или возможностей, необходимых для выполнения задачи
It’s too difficult for a junior doctor - small dog, tall weeds!

Вот эти две собако-идиомы также не несут жизненного позитива:
To be dog-eared быть в плохом, испорченном состоянии
I won't lend him any more books, the last one he gave back to me was dog-eared.

To be dog tired быть в изнурённом состоянии
He had his dinner and went to bed dog-tired.

Ну а если вы к тому же больной как собака, то тогда дело совсем плохо:
(as)sick as a dog серьезно больной
I've spent the last three days at home, because I've been sick as a dog.

Может быть собачья жизнь хороша в части питания? Увы, и здесь в основном ничего приятного: кто кого сьест, обьедки для собаки, гнусный собачий завтрак.
dog-eat-dog готовый «расталкивать локтями» и причинять вред другим ради достижения своих целей
It is a dog-eat-dog industry.

doggie bag пакет, в который в ресторане вам складывают еду, оставшуюся вами несъеденной
Some people are embarrassed to ask for a doggie bag.

Кстати, если в ресторане вам вдруг захотелось в туалет, то почему-то опять нужно приплести к этому делу собаку:
see a man about a dog удаляться по причине, о которой не принято говорить (обычно – чтобы сходить в туалет)
Serge left the table in the cafe to go and see a man about a dog.

dog's breakfast полная неразбериха (какая-то дрянь)
The new manager made a dog's breakfast of it.

Почему-то для описания какой-нибудь противной рожи у англичан не нашлось ничего другого, кроме перекошенной морды бульдога, попытавшегося зачем-то съесть осу
face like a bulldog chewing a wasp о противно перекошенном лице неприятного человека
His voice was friendly but he had a face like a bulldog chewing a wasp.

А если ночь выдалась особо холодной, то ее называют "трехсобачной ночью"
three dog night - очень холодная ночь
Оказывается, в былые времена, когда одеяло не давало достаточно тепла некоторые сельские жители укладывали собаку к себе в постель, чтобы немного согреться. Поэтому прохладная погода обозначалась как одна собака, более холодная погода - как две собаки, а совсем уж мороз - как три собаки.
That night was very cold, definitely a three dog night.

Впрочем, в некоторых случаях собака является тем, кого хочешь – не хочешь, но надо полюбить (за компанию, так сказать):
love me, love my dog если ты любишь меня, то должен полюбить и всё, что я люблю (например – мою собаку)
I won't break my habits. Love me, love my dog!

Так что, с учетом всех вышеописанных прелестей собачьей жизни, вот это английское выражение - совет кажется вполне удачным:
let sleeping dogs lie - не создавай себе проблем, если их можно избежать (дай спящей собаке спать дальше, а то еще укусит спросонья)
You should let sleeping dogs lie and not ask Ron about cars.

Особенно, если это собака на сене:
dog in the manger некто, кто не дает другим делать то, что он сам не хочет делать
Согласно одноименной басне Эзопа, собака разлеглась в хлеву на сене, и сама его не ела, но других домашних животных к нему не подпускала.
My brother Dan acts like a dog in the manger and always tries to prevent me from enjoying myself.

Собачья радость

И вот, в тот самый момент, когда уже кажется, что в собачьей жизни всё плохо и нет никаких светлых моментов, мы вдруг находим их:

every dog has his day каждый имеет шанс получить то, чего он заслуживает
Just wait, every dog has its day.

top dog самый главный человек в организации
My father is the top dog in this company.

ahead of the pack быть более успешным, чем другие люди, делающие ту же работу, что и вы (быть во главе стаи)
Juventus are consistently proving themselves ahead of the pack.

И даже обидный для всего собачьего племени фастфудовский хот-дог имеет намного более привлекательное значение, что-то вроде «горячий парень»:
hot dog человек, выступающий в эффектном стиле, часто – с опасными элементами (в основном – в спорте)
George was a shameless hot dog on the tennis court, smashing every ball and playing trick shots.

Явно льстит собачьему самолюбию и это выражение:
put on the dog наряжаться или устраивать прием в роскошном и экстравагантном стиле
We put on the dog for our partners when they came to visit our firm.

Нашлись у англичан добрые слова и для старых псов:
There's life in the old dog yet И старый человек способен на серьезные дела (с юмористическим оттенком)
My grandma is 73 years old but there's life in the old dog yet.

old dog for a hard road опыт бесценен, когда вы сталкиваетесь с трудной задачей
We need a senior developer for this project, an old dog for a hard road.

Оказывается, английские собаки могут даже похвастаться чистотой (хотя обычно считается, что это сугубо прерогатива кошек):
(as)clean as a hound's tooth – очень чистый
The kitchen was as clean as a hound's tooth.

puppy love - юношеская (детская) влюбленность

Вы можете ознакомиться с разнообразием английских выражений о любви

Хвост

Чуть ли не центральное место хвоста в "собачьих" идиомах стало для меня неожиданностью. Хотя наверное это и правда наиболее динамичная и "говорящая" часть собаки.

Хвост пса предстает и как знак успеха и радости:
To be like a dog with two tails быть очень счастливым
He was like a dog with two tails when Sara agreed to go out with him.

И как знак поражения и унижения:
one's tail between one`s legs чувствовать себя униженным и «размазанным» (как убегающий побитый пес)
The coach left the meeting with his tail between his legs after he was criticized for his team losing three games in a row.

turn tail убежать от проблем или опасности
Susan decided to turn tail and leave the pub before there was an ugly argument.

И конечно же нельзя пропустить известную идиому про хвост, который виляет собакой:
the tail wagging the dog когда маленькая часть чего-либо контролирует всё
He found himself explaining the new therapy to his doctor— a real case of the tail wagging the dog.

Лай

Как оказалось, лай также является отличной темой для устойчивых выражений. Например, мне очень понравилось вот этот простой, но едва ли не психотерапевтический вопрос – зачем держать собаку и лаять самому?:
why keep a dog and bark yourself? Если кто-то должен что-то сделать для вас, то зачем это делать самому?
Polly has a mixer but she continues to make her famous cakes by hand. Why keep a dog and bark yourself?

И еще одна понравившаяся мне английская идиома. Действительно, иногда лучше один раз укусить, чем долго лаять:
one's bark is worse than one's bite ваши слова менее важны, чем ваши действия
Don’t worry about the manager! His bark is worse than his bite and he is very clever.

Да пожалуй и следующие два «лающих» выражения вполне красноречивы:
my dogs are barking про уставшие от ходьбы ноги
I've been hiking all day. My dogs are barking, darling!

bark up the wrong tree выбрать неверное направление действий
Эта идиома произошла от ситуации, когда охотящаяся собака допускает ошибку при выслеживании зверя (например, белки) и облаивает не то дерево.
Helen is barking up the wrong tree. I did not delete that file.

Трюки и уловки

Как уже отмечалось в подборке английских идиом о книгах, англичане почему-то любят различные выражения про трюки и жульничество. Что ж, и в собачьих идиомах им нашлось место.

dog and pony show событие, организованное для того, чтобы оказать на вас влияние (например, заставить вас купить что-нибудь)
Понятно, что это выражение произошло от характерного циркового номера – выступления пони и собаки
We were deeply concerned by slow development of the project but we only got a dog and pony show when we questioned the freelancer.

Понятно и то, что устраивают для вас такие номера предприимчивые, но бесчестные люди:
(as)crooked as a dog's hind leg бесчестный
She can't be trusted - she's as crooked as a dog's hind leg.

Вряд ли честным человеком является и такой странный персонаж, который птицепесит чужих девушек:
bird-dog отбивать подругу у другого мужчины
Do you know that Nick bird-dogged me?

А вот в упоминаемых здесь трюках ничего мошеннического нет:
you can't teach an old dog new tricks пожилым людям трудно осваивать новое
You can't teach an old dog new tricks and I do not think that my grandfather will ever learn to use computer.

Сюда же попали и более или менее правдоподобные истории и шутки:
a shaggy dog story длинная и неостроумная история, рассказываемая как шутка и обычно заканчивающаяся дурацким образом
Richard told me a shaggy dog story about how he lost his keys.

А вот это забавное выражение заставляет вспомнить школьные годы, когда порой на ум не приходит ничего лучшего, чем «извините, моя собака съела тетрадь с домашним заданием»:
(The) dog ate my homework неубедительное объяснение того, почему задание не выполнено в срок
Dina failed to complete the project on time and had nothing but typical dog-ate-my-homework excuses.

Один из вариантов уловок - сделать вид, что эта проблема не имеет к вам никакого отношения:
(It’s) not my dog это не моя проблема
May be, but I think it’s not my dog!

give a dog a bad name трудно восстановить испорченную репутацию, так как вас и впредь будут подозревать и обвинять
And just Ban was suspected. Give a dog a bad name!

Псовая охота

В двух приведенных устойчивых словосочетаниях до нас доносится когда-то широко распространенная в Англии псовая охота.

to hound (someone) преследовать кого-либо или надоедать кому-либо
Old Peter is always hounding the new employees to make them work hard.

call the dogs off (call off the dogs) прекратить угрожать кому-нибудь или преследовать кого-нибудь
Theу decided to call the dogs off and stop hunting for Robby.

Шерсть

Как все хорошо знают, не стоит гладить собаку против шерсти:
rub someone (someone's fur) the wrong way раздражать кого-нибудь
The girl who I live with enjoys rubbing me the wrong way.

А вот понять, какова связь между шерстью собаки и опохмелением знают уже не все:
the hair of the dog that bit one доза алкоголя при похмелье
Jimmy had the hair of the dog that bit him before he ate breakfast.

Подробнее о происхождении этой идиомы можно прочитать в статье об увлекательных английских идиомах.

Собака и лев

И в заключение нашего «собачьего забега» пара устойчивых выражений, доходчиво объясняющих, почему собакой быть лучше, чем львом:

better to be a live dog than a dead lion лучше быть живым трусом, чем мертвым героем (из Библии)
It is better to be a live dog than a dead lion so I ran away instead of fighting.

better to be the head of a dog than the tail of a lion лучше быть лидером малой группы, чем исполнителем в большой группе
Eric, young football player always played for his hometown team rather than moving to a larger city with a bigger team. He thought that it was better to be the head of a dog than the tail of a lion.

Кстати, идиомы про голову

 

Вначале я хотел написать обзор английских идиом о собаках и кошках. Но идиом и о тех, и о других друзьях англичан оказалось так много, что разумнее посвятить им отдельные статьи.

Итак, какой предстает собака в английских идиомах? Весьма разнообразной. И все же преобладающий образ: работящая, испытывающая проблемы, любящая поесть, имеющая скорее низкий, чем высокий социальный статус. А в идиомах чаще упоминаются такие особенности собак как хвост, лай, шерсть. 

Вот такая получилась немаленькая подборка фразеологизмов о собаках. Думаю, что подборка идиом о кошках окажется примерно такой же (оказалась даже больше - более 70 идиом). Как известно, между собаками и кошками вечно идут какие-то соревнования. На Буридо вы можете прочитать о том, кого лучше выбрать, кошку или собаку

Кстати, в заключение была подготовлена подборка идиом о кошках и собаках, в которых они присутствуют вместе. Конечно, таких выражений оказалось немного. Безусловно, самая известная идиома о кошках и собаках - это It's raining cats and dogs.

Кстати, в обзоре идиом о животных собран целый зверинец диких и домашних животных.

А если вы больше увлечены изучением английского языка, чем эти милыми домашними животными, то тут тоже есть кое-что почитать, например - Английские идиомы о подарках.

Ну и наконец, любителям русского языка Буридо может предложить статью о русских фразеологизмах о собаках. Как оказалось, собачий образ в русском и английском языках оказался достаточно близким.  

 

Если вам понравилась эта статья и вы захотели поделиться ссылкой на эту статью с друзьями в социальной сети, то ведь я только за!

Просто воспользуйтесь кнопками сетей ниже.

Комментарии и вопросы также приветствуются!

Успехов вам в изучении английского языка!


Подписаться на новые статьи

Добавить комментарий