20 английских разговорных фраз и идиом
Автор: Сергей Сироткин
Предлагаю вам ознакомиться с 20-ю разговорными английскими фразами.
Я постарался подобрать фразы, часто употребляющиеся в живой речи.
Эти фразы сопровождаются переводом на русский и примером их употребления.
Deal! - Договорились!
Deal! I'll buy your bike.
Don’t get me wrong - Не поймите меня неправильно
Don't get me wrong – I want to meet with you but I'm too busy next week.
Don’t worry - Не беспокойтесь
“I’m afraid I am going to be late for my flight” – “Don’t worry, I will give you a lift to the airport”
Hang on! - Подожди!
Hang on, I'll be at home in a minute!
Help yourself - Берите, пожалуйста; угощайтесь сами
"Might I have another piece of cake?" - "Please, help yourself!"
Hold on - Подождите на проводе, не вешайте трубку
Hold on, I'll try to connect you.
It’s (what) a shame - Какая жалость, как досадно
What a shame it rained on your wedding day.
Keep (stay) in touch! - Будем на связи!
Have a nice trip, Jane! Stay in touch!
Let's - Давай
Let's turn left?
Let me see (know) - Дайте-ка я вспомню (найду)
But let me see, where did I put my phone?
My philosophy is - Моя жизненная позиция состоит в
My philosophy is always be honest!
Never mind - Не берите в голову, не беспокойтесь
“I’m sorry I was wrong” – “Never mind”
No doubt - Несомненно
No doubt, you will pass your exam.
No wonder - Не удивительно
No wonder the tourists are excited, - this is the first time they've been in Russian museum.
Put through - Соединять по телефону
Can you put me through to miss Ford?
Ring (call) back - Перезвонить
I'm so busy, can I ring you back later?
Serve someone right - Так ему и надо
My friend never studies at all so it serves him right to fail his exam.
What a coincidence! - Вот так совпадение!
What a coincidence! Are you are in New Vasyuky too?
What’s the matter? / What's up? - В чём дело? / что случилось?
You look worried – what’s the matter?
You’re welcome - Пожалуйста
“Thank you for all you have done” – “You’re welcome”
В заключение напомню, что идиома – это устойчивое словосочетание, значение которого не определяется значением входящих в него слов взятых по отдельности. Из-за того, что идиому невозможно перевести дословно (теряется смысл) часто возникают трудности перевода и понимания. С другой стороны такие фразеологизмы придают языку яркую эмоциональную окраску.
Поэтому обычно английские идиомы нельзя научиться разбирать, а можно только выучить. Впрочем, некоторые такие фразеологизмы имеют аналоги в русском языке, и их значение вполне понятно. Но это скорее исключение.
Знать и понимать разговорные фразы и клише на английском особенно полезно, поскольку в живом общении у вас явно не будет времени заглянуть в словарь и вычитать там, что же это за фразочку завернул ваш собеседник.
Эта подборка продолжает материал о 50 популярных английских идиомах.
Также, на Буридо размещена подборка интересных английских идиом, интересных в первую очередь историей своего возникновения.
Могу порекомендовать вам также обзор идиом о книгах и обзор идиом о подарках.
На Буридо появляются новые подборки устойчивых выражений английского и русского языка. Чтобы посмотреть их, просто загляните в раздел "Развитие и обучение". Возможно, вы обнаружите там идиомы о любви и отношениях.
Легкого вам спикинга!
А если эта подборка вам понравилась и вы захотели поделиться с друзьями ссылкой на нее в социальной сети, то ведь я только за! Просто воспользуйтесь кнопками сетей ниже.
Комментарии и вопросы также приветствуются!
Комментарии
Ведь у многих иностранцев в речи преобладают стандартные выражения. Так что логично лучше их понимать и самим активно использовать.
RSS лента комментариев этой записи