Фразеологизмы о погоде

Фразеологизмы о погоде
Серебристый кусочек облаковПодготовил фразеологизмы о погоде.

Всего набралось около 30 выражений.

В основном они о человеческих проявлениях, выраженных посредством погодных явлений. По ходу дела они сравниваются с английскими идиомами о погоде.

Фразеологизмы про человеческие проявления

В части человеческих проявлений и в русском, и в английском языке преобладают непривлекательные проявления. У англичан спектр таких проявлений побогаче, но зато русские выражения кажутся мне более образными и емкими. А из английских погодных выражений отметил бы вот это:

  • every cloud has a silver lining – в каждой проблеме можно найти что-то позитивное

Хотя на наших питерских облаках обычно трудно обнаружить этот самый серебристый окаем, но не будем подходить слишком буквально.

Фразеологизмы про жизненные явления

А вот мы с англичанами явно различаемся. В русском языке чаще обыгрывается идея непредсказуемости и неуправляемости тех или иных явлений и событий. Наверное, именно этим издавна отличается российская жизнь: ее изменчивости и насмешливости над человеком хорошо соответствует традиционный пофигизм и надежда на авось, на кривую, которая вывезет.

В английском же языке такие выражения в основном относятся к бурным и экстремальным явлениям, проблемным ситуациям, с которыми нужно как-то справиться. И используют прежде всего такие природные явления как шторм, ветер, гроза.

Фразеологизмы о погоде

Общие с англичанами фразеологизмы о погоде

 

Фразеологизмы о погоде завершились. Вот такой лингвометеорологический обзорчик получился у меня на этот раз. Надеюсь, что было не скучно. И довольно кратко.

Как и в случае с идиомами о еде, русских идиом почему-то оказалось заметно меньше, чем английских. Не знаю, чем это объяснить. Возможно, английскими фразеологизмами больше занимаются, их легче находить. А по фразеологизмам русского языка в интернете существенно меньше материалов. Возможно, впрочем, что я сам не проявил должного рвения в поисках.

Кстати, на Буридо появилась следующая статья из этого цикла — фразеологизмы о кошках. А потом и еще одна — фразеологизмы о собаках. А недавно еще и фразеологизмы о солнце. И много других…

Интересующимся же темой происхождения идиом предлагаю прочитать статьи об увлекательных идиомах английского языка и о происхождении странного выражения it’s raining cats and dogs.

 

Если вам понравилась эта статья и вы захотели поделиться с друзьями ссылкой на нее в социальной сети, то ведь я только за!

Просто воспользуйтесь кнопками сетей ниже.

Комментарии как всегда всячески приветствуются!

Добавить комментарий

Подписаться
Уведомить о
guest
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии