Делать из мухи слона
Автор: Дмитрий Сироткин
Происхождение фразеологизма «делать из мухи слона» затеряно где-то в античности, но для его понимания не требуются переводы и пояснения.
А вот с комаром пришлось разобраться.
Давайте рассмотрим значение и происхождение, синонимы-антонимы, а также предложения с фразеологизмом из произведений писателей.
Значение фразеологизма
Делать из мухи слона – преувеличивать, придавать чему-либо незначительному большое значение
Фразеологизмы-синонимы: делать много шума из ничего, раздувать кадило, сгущать краски, делать трагедию (частично)
Фразеологизмы-антонимы: не велика важность (частично), яйца выеденного не стоит (частично)
В иностранных языках имеются аналогичные по своему значению выражения. Среди них:
- make a mountain out of a molehill (английский язык)
- faire d'une mouche un éléphant, faire d'un rien une montagne (французский язык)
- Aus einer Mücke einen Elefanten machen (немецкий язык)
Происхождение фразеологизма
К сожалению, не удалось найти следов дискуссий о происхождении этого фразеологизма: все доступные мне источники сходятся на том, что самое раннее его упоминание обнаружено в произведении «Похвала мухе» античного писателя-сатирика Лукиана (около 125-192 гг. н. э.). Этот небольшой «спич», высмеивающий выступления риторов, завершается интересующей нас фразой: «Но я прерываю мое слово, - хотя многое еще мог бы сказать, - чтобы не подумал кто-нибудь, что я, по пословице, «делаю из мухи слона». Из нее следует, что данное выражение уже существовало как известная читателям Лукиана пословица. А вот откуда она появилась - уже неизвестно.
И всё же, следы своего рода дискуссии обнаружить удалось. Правда, велась она не между различными версиями происхождения выражения, а между его возможными персонажами. Если слон обосновался в нем достаточно надежно, то мухе приходилось отражать поползновения разных мелких насекомых.
Особенно опасен оказался комар. Так, позднеантичный ритор Либаний (314 — около 393 гг.) использовал выражение «сравнивать комара со слоном» (Κώνοπα έλέφαντι παραβάλλειν), а уже в России знаменитый поэт Некрасов также оказал предпочтение комару:
Там процветает гласность,
Там принялись науки семена,
Там в головах у всех такая ясность,
Что комара не примут за слона. (Н.А. Некрасов, «Дружеская переписка Москвы с Петербургом»)
Преимуществом комара было то, что комар меньше, чем муха, а преимуществом мухи было то, что «муха» меньше, чем «комар», и к тому же лучше произносится в этом выражении. В итоге наш язык все-таки выбрал муху.
Кстати, есть сведения, что в русский язык это выражение пришло не из греческого языка, а из французского (Faire d'une mouche un éléphant).
Примеры из произведений писателей
Они там все, по своей всегдашней привычке, слишком забежали вперед и из мухи сочинили слона. (Ф.М. Достоевский, «Идиот») - кстати, цитаты Федора Достоевского
Из мухи, батюшка, слона делаете – на все в увеличительное стекло смотрите». (Н.Г. Гарин-Михайловский, «Детство Тёмы»)
У страха глаза велики, князь. Вы всегда из мухи слона делаете. Чихнёт солдат, а вы уж готовы в этом видеть потрясение основ, — иронизировал Гобятко (А.Н. Степанов, «Порт-Артур»)
Мне казалось, что перепуганные, затравленные «буржуи» боятся даже собственной тени и делают из мухи слона. (И.В. Одоевцева, «На берегах Невы»)
Но дипломаты не были бы дипломатами, если бы не считали долгом своей чести усложнять простые вещи, делать из мухи слона и затягивать решение любого важного вопроса всяческими искусными способами. (С. Цвейг, «Мария Антуанетта»)
Какой доклад!
Какой отчет!
Отряду — слава
И почет!
Вздохнул вожатый:
— Вот те на!
Из мухи
Сделали слона!.. (С.В. Михалков, «Как из мухи сделали слона»)
Как видим, к фразеологизму «делать из мухи слона» вполне можно применить слова «хорошая вещь в хозяйстве пригодится», он легко и надолго прижился в русском языке. В целом же история его происхождения достаточно характерна для части фразеологизмов и идиом, например, имеется целая группа фразеологизмов Древней Греции.
Далее вы можете ознакомиться с подборкой фразеологизмов про муху и с подборкой фразеологизмов про слона, а также с другими фразеологизмами о животных и птицах:
Буду признателен, если вы поделитесь с друзьями ссылкой на статью в социальных сетях. Воспользуйтесь кнопками сетей ниже.
Комментарии также всячески приветствуются!
Комментарии
RSS лента комментариев этой записи