Фразеологизм Заткнуть за пояс

Фразеологизм Заткнуть за пояс 
(борьба "на поясах")Фразеологизм «заткнуть за пояс» интуитивно нам понятен.

Но вот с его изначальным значением — скорее затык.

Давайте рассмотрим значение и происхождение, синонимы-антонимы. А также предложения с фразеологизмом из произведений писателей.

Значение фразеологизма

Заткнуть за пояс – полностью превзойти кого-то

Фразеологизмы-синонимы: утереть нос, отнимать пальму первенства, быть на голову выше, брать верх, выбить из седла, класть на обе лопатки

Фразеологизмы-антонимы: в подметки не годится, не на того напал

В иностранных языках имеются аналогичные по своему значению выражения. Среди них:

  • knock someone into a cocket hat (английский язык)
  • avoir (qn) dans sa poche (французский язык)
  • in die Tasche stecken (немецкий язык)

Происхождение фразеологизма

Происхождение этого выражения туманно. Об этом свидетельствует наличие нескольких версий:

Основная версия

  • Основная версия проводит аналогию между затыканием за пояс соперника и затыканием за пояс тех или иных инструментов или вещей. Например, топора, рукавиц и т.п. При этом имеются вариации в объяснении логики этой аналогии. Победил соперника с большим превосходством, это было так легко как топор за пояс заткнуть. Или — поскольку за пояс засовывали что-то в текущий момент ненужное, то и с соперником поступали бесцеремонно. Как с чем-то ненужным, мешающимся под ногами. Или — поскольку затыканием предмета за пояс утверждается владение им, его подчиненность, то и победой над соперником (затыканием его за пояс) утверждается его подчиненное по отношению к победителю (заткнутое за пояс) положение. Дополнительным аргументом в пользу этой версии являются сведения о том, что в старину пояс заменял людям карманы на верхней одежде. И вообще играл важную статусную роль и служил оберегом от нечистой силы и сглаза. Итак, вариаций много, но ни одна из них не дает вполне убедительного объяснения того, почему победа — это затыкание за пояс.

Остальные версии

  • Другая версия аппелирует к непосредственной ситуации борьбы двух соперников. А именно — борьбы «на поясах». Борец должен был просунуть за пояс противника руки. Крепко его схватить, а потом постараться бросить его на землю. В некоторых публикациях борьба «на поясах» названа русской народной борьбой. Но как раз тут возникает серьезный вопрос. По данным из Википедии, первое письменное упоминание этой борьбы в России приходится на первую половину XIX века. Это мемуары орловского помещика Н. И. Толубеева. Исторически, эта борьба характерна в основном для кочевых народов (конников). И в России имела широкое распространение лишь у татар и башкир. В связи с этим вряд ли эта версия может объяснить первоначальное возникновение данного выражения на Руси. К тому же, и в ней прямая связь между победой и затыканием соперника за пояс неочевидна. Можно встретить гипотезу, что победитель в борьбе «на поясах» получал некий приз, который он затыкал за пояс. Но, насколько я знаю, фактического подтверждения этому нет.
  • Наконец, приведу еще менее убедительную версию. Утверждается, что речь идет о типично охотничьей привычке совать за пояс добычу. Отсюда, мол, заткнуть за пояс, победить значит сделать добычей, трофеем. Честно говоря, версия в принципе сомнительная. Например, представьте себе охотника, завалившего кабана или лося. Ну или хотя бы — подстрелившего с десяток уток. Как-то не очень тут пояс сподручен.

Казалось, бы наличие как минимум трех версий возникновения фразеологизма (кстати, о фразеологизмах) должно привести к ощущению некоторой избыточности возможностей. Тем не менее, ощущается скорее некоторая их недостаточность: интуитивно понятному и так сказать прямому значению фразеологизма (заткнуть соперника за пояс) в достаточной степени не соответствует ни одна из версий.

Примеры из произведений писателей

Но жена не рукавица:
С белой ручки не стряхнешь
Да за пояс не заткнешь. (А.С. Пушкин, «Сказка о царе Салтане») — кстати, цитаты Пушкина

О! да этот будет со временем добрый полковник! — говорил старый Тарас. — Ей-ей, будет добрый полковник, да еще такой, что и батька за пояс заткнет! (Н.В. Гоголь, «Тарас Бульба») — кстати, цитаты Гоголя

Она женщина благородная, вдова, с двумя детьми; с ней живет холостой брат: голова, не то что вот эта, что тут в углу сидит, – сказал он, указывая на Алексеева, – нас с тобой за пояс заткнет (И.А. Гончаров, «Обломов») — кстати, цитаты Гончарова

Здоров париться, молодец Исай фомич! — кричат ему снизу арестанты. Исай Фомич сам чувствует, что в эту минуту он выше всех и заткнул всех их за пояс (Ф.М. Достоевский, «Записки из Мёртвого дома») — кстати, цитаты Достоевского

Он водил меня по залам, словно я был группой туристов, и своими рассуждениями мог заткнуть за пояс любого искусствоведа. (С. Моэм, «Острие бритвы»)

Итак, как это иногда бывает, простой и понятный фразеологизм «заткнуть за пояс» оказался вдруг крепким орешком в части своего происхождения. А может быть, это я слишком критично отнесся к имеющимся объяснениям. Зато к найденным фразеологизмам-синонимам и фразеологизмам-антонимам вопросов у меня нет.

Далее вы можете ознакомиться с другими фразеологизмами:

Буду признателен, если вы поделитесь с друзьями ссылкой на статью в социальных сетях. Воспользуйтесь кнопками сетей ниже.

Комментарии также всячески приветствуются!

Добавить комментарий

Подписаться
Уведомить о
guest
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии