За собаками подтянулись кошки

Чеширский кот рад, что закончен обзор английских идиом о кошкахАвтор: Дмитрий Сироткин

И вот наконец-то вслед за обзором английских идиом о собаках на Буридо появился обзор английских идиом о кошках.

Это было нелегко: более 70 идиом, порядка 20 000 знаков. Ух!

Пришлось даже для сокращения объема статьи вынести в отдельные мини-статьи развернутые описания по выражению Cat's pajamas (нечто выдающееся) и выражению cat can look at a king (нельзя запретить другим интересоваться вашей жизнью). 

Если вы помните, традиционная собачья жизнь предстала в английских собачьих идиомах как полная лишений и нагрузок. Оказалось, что уходящая в века жизнь английских кошек была даже более трудной: над кошками любили жестоко поиздеваться и испытать, действительно ли они так фантастически живучи.

К счастью, как и в случае с собаками, все не ограничивается тяготами, и среди 70 с лишним устойчивых выражений имеются и вполне себе позитивные. Более того, для их группировки мне понадобилось целых 11 топиков, что говорит о глубоком и разнообразном проникновении кошек в жизнь англичан.

Вот некоторые примеры этих топиков и наиболее приглянувшихся мне выражений:

  • Жестокие развлечения: тут мне понравилась достаточно образная фраза put the cat among the pigeons (помещать кошку среди голубей), означающая - вызывать проблемы, делая что-то противоречивое. Хотя здесь в виде исключения кошка не выступает в роли жертвы человеческой жестокости.
  • Веселый кошачий смех: оказалось, что Чеширский кот не был придуман писателем Льюисом Кэрроллом (автором «Алисы в стране чудес»), а давно обитал где-то в народной культуре. По одной из версий, это словосочетание первоначально относилось к круглому сыру, производимому в Чешире и внешне похожему на смеющегося кота. А под Cheshire cat подразумевается человек с самодовольно-озорной улыбкой.
  • Жизни и смерти кошки: вот какую кошачью идиому я точно запомню: Catty remarks – замечания, делаемые женщиной о других женщинах. Уж очень это тонкое искусство. А при чем тут жизнь и смерть кошек – рассказано в статье (в общем-то – ни при чем).
  • Кошки и мышки: вот хороший пример английского здравого смысла: keep no more cats than can catch mice - используйте достаточный минимум, кошек должно быть не больше, чем требуется для ловли мышей. Вряд ли правда с таким подходом согласятся увлеченные кошатницы.
  • Котик и кошечка: жить под cat's foot – значит жить «под башмаком» у какой-нибудь милой кошечки, которая своей мягкой лапкой играет с тобой как с мышонком.
  • Колдовство: в наше время трудно догадаться, каким образом cat's cradle, невинная детская игра с нитками на пальцах («Кошачья люлька») связана с древними магическими обрядами.

Вот сколько всего интересного удалось узнать, присмотревшись внимательнее к английским кошкам. Это приятно, но все-таки нужно взять небольшую паузу и переключиться с идиом на что-нибудь другое.

А в заключение могу вам порекомендовать статью о том, кого лучше завести дома, кошку или собаку. Там даже ведется счет как в игре, как это любят англичане.

 

А если вы захотите поделиться ссылкой на эту статью с друзьями в социальной сети, то ведь я только за!

Просто воспользуйтесь кнопками сетей ниже.

Комментарии и вопросы также приветствуются!

Подписаться на новые статьи

Добавить комментарий


Комментарии   

Мария Тернова
-1 # Мария Тернова 27.08.2015 15:08
Очевидный факт - кошки ни в чём собакам не уступят ;-)
Ответить
Екатерина
-1 # Екатерина 05.08.2015 17:13
Как можно издеваться над животными. никогда я не пойму таких людей.
Ответить
Дмитрий с Буридо
-1 # Дмитрий с Буридо 05.08.2015 21:34
Такие уж тогда времена были, простовато-жест окие. Тогда и человека убить в порыве чувств считалось достаточно естественным делом. Хоть за это и наказывали.
Ну а о защите кошек активно заботиться стали только в достаточно недавние времена.
Ответить
Надежда Введенская
-1 # Надежда Введенская 06.08.2015 16:52
Честно говоря, не поняла замечание Екатерины. Как будто в статье приведены очень тонкие высказывания со словом "кошка". И нет никакого призыва издеваться над ними.
Ответить
Дмитрий с Буридо
-1 # Дмитрий с Буридо 06.08.2015 21:01
Надежда, спасибо за поддержку, но как я понял, Екатерина просто выразила своё отношение к описанной в моём посте жестокости средневековых англичан по отношению к кошкам. Вполне гуманное отношение. :-)
Ответить
Ленусик
-1 # Ленусик 04.08.2015 23:08
С интересом прочитала вашу подборку. :-) Узнала много нового.
Ответить
Дмитрий с Буридо
-1 # Дмитрий с Буридо 05.08.2015 22:10
Ленусик, спасибо, рад это слышать. :lol:
Да, я тоже узнал немало нового о кошках и англичанах при подготовке этой подборки идиом.
Ответить
Надежда Введенская
-1 # Надежда Введенская 02.08.2015 22:38
Классные идиомы. Никогда не подумала, что эти выражения могут означать такие тонкие вещи. Воистину, это только надо заучивать.
Ответить
Дмитрий с Буридо
-1 # Дмитрий с Буридо 03.08.2015 10:05
Надежда, Вы правы, за вроде бы простым выражением нередко стоит интересная история.
Наверное, выучить все эти идиомы трудно, но мотивацию улучшать своё знание английского языка такие истории создают. :-)
Ответить
Ольга Мамина
-1 # Ольга Мамина 02.08.2015 21:46
Ох, какая огромная работа проделана. Дмитрий, вы молодец! Я в восхищении...
Ответить
Дмитрий с Буридо
-1 # Дмитрий с Буридо 03.08.2015 10:01
Ольга, спасибо! :-)
Мне приятно это слышать.
Ответить
Андрей Гончаров
-1 # Андрей Гончаров 01.08.2015 17:23
"вызывать проблемы, делая что-то противоречивое"
что то вроде приключения на свою задницу)
Ответить
Дмитрий с Буридо
-1 # Дмитрий с Буридо 01.08.2015 19:03
Андрей, да, ты подобрал хороший русский аналог этой идиомы! ;-)
Ответить