Идиомы о подарках и книгах

Рождественские чулки как способ получения подарковСоображения по теме Идиомы о подарках и книгах.

Мой майский отпуск оказался плодотворным не только для сада, но и для блога. Подготовил два объемных материала по английским идиомам о книгах и подарках.

А то ведь нередко проведешь летом на даче целых две недели, а новых статей почему-то не появляется. То загораешь, то за грибами, то на рыбалку, то книжку читаешь.

Идиомы «двойного назначения»

Мне приятно, что это статьи «двойного назначения»: помимо усиления семантического куста идиом английского языка, одна статья поддерживает куст выбора книги, а другая – куст выбора подарка. Надеюсь, что в результате получается их взаимное усиление в поиске. А то нередко я, наоборот, разбрасываюсь на новые темы.

Эта работа понравилась мне и тем, что нужно было читать и переводить с английского языка. К сожалению, просто так заниматься поддержанием своего английского у меня не хватает времени. А так и интересно, и полезно. Впрочем, есть и существенный недостаток – поисковых запросов по этим темам совсем немного.

Подача материала

Интересный вопрос — как подавать идиоматические выражения в обзоре. Обычно их размещают списком, например — по алфавиту, с переводом и примером применения. На Буридо так представлены 50 популярных английских идиом, а также 20 разговорных английских идиом. Однако мне лично такой способ кажется немного скучноватым, хотя и удобным для использования.

Более привлекательным является подход, при котором они сгруппированы по более содержательным признакам и сопровождаются авторским текстом, желательно осмысленным. Например, об истории возникновения данной фразы или об особенностях национальной культуры англичан. Первым опытом такого рода на Буридо стала подборка увлекательных английских словосочетаний — более традиционных идиоматических выражений, а также более современных идиоматических выражений.

В обзоре английских идиом о подарках мне удалось свести их в три группы: о лошадях, о рождественских подарках и о мужчинах. Некоторые идиомы удалось сопроводить небольшими историями, как в статье об увлекательных идиомах, что сделало обзор более живым. Кстати, позднее я подготовил обзор русских устойчивых выражений о подарках и праздниках.

В свою очередь, обзор английских идиом о книгах разбит на четыре части:

  • Человек как книга (раскрытие качеств человека через метафору книги)
  • Книжные трюки (и трюки с книгами)
  • Книги для физических упражнений (зачем нужно бить и бросать книги)
  • Внутри и снаружи книги (об авторах и читателях, рекордах и «книжных червях»)

С учетом всех перечисленных положительных сторон, мне конечно хочется продолжить подготовку тематических обзоров английских идиом. Не уверен, правда, что по всем основным темам на Буридо удастся найти достаточное количество подходящих выражений. Идиом о собаках оказалось немало (порядка 50-ти), а идиом о кошках — просто много (порядка 70-ти). А вот хватит ли их для таких тем как нахождение пары или здоровое питание — понятия не имею.

Вместо заключения

А что вы думаете о таком подходе к выбору тем обзоров английских идиом?

Если эта статья вам понравилась и вы захотели поделиться ссылкой на нее с друзьями в социальной сети, то ведь я только за!

Просто воспользуйтесь кнопками сетей ниже.

Добавить комментарий

Подписаться
Уведомить о
guest
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии