Исконные русские фразеологизмы

Исконные русские фразеологизмыПодготовил исконные русские фразеологизмы.

В нее вошло ровно 50 выражений.

Исконные русские фразеологизмы распределены по источникам происхождения: из народного быта, профессиональные, из истории, из сказок, из литературы. Приводятся значения фразеологизмов.

Русские фразеологизмы из народного быта

Кстати, фразеологизмы с предметами быта

Профессиональные русские фразеологизмы

  • Лезть на рожон (начинать, предпринимать что-либо предельно рискованное, обречённое на неудачу, провал)
  • Попасть впросак (по своей оплошности или неосведомлённости оказываться в неприятном или невыгодном положении)
  • Бить баклуши (праздно проводить время; бездельничать)
  • Точить лясы (пустословить, заниматься пустой болтовнёй)
  • Отложить в долгий ящик (отложить решение дела на неопределённо длительное время)
  • В час по чайной ложке – очень медленно; понемногу и с перерывами
  • Попасть в переплёт (оказываться в трудном и неприятном положении)
  • Лезть с суконным рылом в калашный ряд (пытаться занять неподобающе высокое место, положение и т. п.)
  • Мерить на свой аршин (судить о ком-либо или о чём-либо только по своим ограниченным представлениям, согласно только своим требованиям)
  • Тёртый калач (опытный, бывалый и хитрый человек, которого трудно провести, обмануть)

Кстати, профессиональные фразеологизмы

Русские фразеологизмы из истории

  • Мамаево побоище — Куликовская битва 1380 г., в которой были разбиты войска хана Мамая; также — шумная драка или ссора
  • Шапка Мономаха – тяжесть власти, ответственности; символ Самодержавия
  • Во всю ивановскую – 1. Очень громко (кричать, орать и т. п.); 2. Очень быстро, в полную силу
  • Филькина грамота – невежественный, безграмотно составленный документ; ничего не значащая бумажка
  • Сирота казанская – тот, кто прикидывается обиженным, несчастным
  • Коломенская верста – очень высокий, долговязый человек
  • Кондратий хватил – скоропостижная смерть в результате апоплексического удара или паралича
  • Как швед под Полтавой (погореть / пропасть) — о разгроме армией Петра I армии шведского короля Карла XII в 1709 г. под Полтавой; быть наголову разбитым)
  • Потемкинские деревни — бутафорские деревни, которые якобы были выстроены по указанию князя Потёмкина вдоль маршрута Екатерины II во время её поездки в 1787 году в Северное Причерноморье; ныне — показное благополучие, очковтирательство
  • Жена декабриста — 10 жен декабристов добровольно последовали в Сибирь за мужьями, приговоренными к каторге или ссылке; верная жена, готовая разделить с мужем любое несчастье

Кстати, исторические фразеологизмы

Русские фразеологизмы из сказок

  • За тридевять земель – очень далеко
  • Сказка про белого бычка – надоедливое повторение одного и того же
  • Змей-Горыныч — воплощение зла, коварства и насилия в образе страшного змея
  • Лиса Патрикеевна — лукавый, хитрый, пронырливый человек, проныра, льстец
  • По щучьему велению — без вмешательства кого-либо, как бы само собой, как бы по волшебству, чудесным образом
  • Молочные реки, кисельные берега — сказочно привольная, полностью обеспеченная жизнь
  • Остаться у разбитого корыта — остаться ни с чем, потерять всё нажитое, приобретённое (А. Пушкин, «Сказка о рыбаке и рыбке»)
  • Я, конечно, обещал, но всему же есть граница — о поведении человека, который медлит или не желает исполнять обещанное (А. Пушкин, «Сказка о золотом петушке»)
  • Изо всей дурацкой мочи — о чрезмерном усилии, старании (П. Ершов, «Конек-Горбунок»)
  • Лягушка-путешественница — о незадачливом любителе путешествовать, который постоянно попадает в неприятные ситуации (В. Гаршин, «Лягушка-путешественница»)
  • Доктор Айболит — о врачах-педиатрах или ветеринарах (К. Чуковский, «Доктор Айболит»)

Кстати, фразеологизмы из сказок

Русские фразеологизмы из литературы

  • Медвежья услуга – непрошеная помощь, приносящая вред вместо пользы (И. Крылов, «Пустынник и медведь»)
  • Тришкин кафтан – усугубляющаяся ситуация, когда исправление одних недостатков происходит за счет появления других (И. Крылов, «Тришкин кафтан»)
  • Счастливые часов не наблюдают — в состоянии любви и счастья человек теряет ощущение времени (А. Грибоедов, «Горе от ума»)
  • Любви все возрасты покорны — обычно по поводу пылких, юношеских чувств немолодого человека (А. Пушкин, «Евгений Онегин»)
  • Есть ещё порох в пороховницах! — кто-либо имеет достаточно сил, энергии, чтобы продолжать дело (Н. Гоголь, «Тарас Бульба»)
  • Как бы чего не вышло — о поведении «забитого», излишне осторожного человека, конформиста (М. Салтыков-Щедрин, «Современная идиллия»)
  • На деревню дедушке – неизвестно куда, наобум (писать и т.п.) (А. Чехов, «Ванька»)
  • Бывшие люди – о людях, потерявших свой социальный статус (М. Горький, «Бывшие люди»)
  • Когда б вы знали, из какого сора… — о сложных, противоречивых путях рождения художественного произведения (А. Ахматова, «Мне ни к чему одические рати…»)
  • Торг здесь неуместен! — шутливо-иронический ответ на попытку торговаться, поспорить (И. Ильф, Е. Петров, «Двенадцать стульев»)

Кстати, фразеологизмы из литературы

 

Безусловно, исконные русские фразеологизмы не ограничиваются приведенными здесь, но я решил привести по десять примеров для каждой из групп.

По многим фразеологизмам имеются разные версии их происхождения, включая заимствование из других языков. Поэтому я постарался отобрать наиболее бесспорные выражения.

В дополнение вы можете ознакомиться с материалом «суть фразеологизмов» и следующими подборками:

 

Буду признателен, если вы поделитесь с друзьями ссылкой на статью в социальных сетях. Воспользуйтесь кнопками сетей ниже.

Комментарии также всячески приветствуются!

Добавить комментарий

Подписаться
Уведомить о
guest
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии