Фразеологизм Довести до белого каления

Фразеологизм Довести до белого каленияФразеологизм «довести до белого каления» — о достижении предела терпения.

В отличие от стали, человека лучше до этого предела не доводить.

Далее рассматриваются значение и происхождение, синонимы-антонимы, а также предложения с фразеологизмом из произведений писателей.

Значение фразеологизма

Довести до белого каления – лишить кого-либо самообладания, сильно разозлить

Фразеологизмы-синонимы: вывести из себя, разбудить зверя

Фразеологизмы-антонимы: привести в чувство, призвать к порядку

В иностранных языках имеются аналогичные по своему значению выражения. Среди них:

  • hit the roof, make hackles rise (английский язык)
  • zur Weißglut treiben, j-n in Harnisch bringen (немецкий язык)
  • porter à incandescence (французский язык)

Происхождение фразеологизма

В данном случае мы столкнулись с нечастым случаем вполне однозначной трактовки происхождения фразеологизма. Он относится к группе профессиональных фразеологизмов и возник из речи кузнецов.

Перед ковкой металлическую заготовку (обычно стальную) нагревают в специальной печи. В процессе нагревания стальная заготовка меняет цвет каления от коричневого (при температуре 550°C) до красного, желтого и, наконец, — белого (при температуре 1300°C). При белом калении заготовка становилась наиболее ковкой, способной принимать нужные форму и размеры.

Это широко известное раньше выражение из речи кузнецов со временем приобрело переносное значение: как и стальную заготовку, человека можно довести до крайней эмоциональной температуры. Правда, дальше сходство исчезает: заготовка становится ковкой, податливой, а вот человек, наоборот, становится жестким и неуправляемым.

Примеры предложений из произведений писателей

Он сейчас доведён до белого каления и в состоянии изувечить двадцать таких, как ты. (У. Шекспир, «Король Лир») — кстати, цитаты Шекспира

До белого каления жаждет офицерского чина, но пьёт, как рыба. (Р.Д. Киплинг, «С часовыми»)

Люська. Выяснять тут нечего. Завтра греки нас турнут с квартиры, жрать абсолютно нечего, все продано. (Загорается вновь.) Нет, я не могу успокоиться! Это он меня довел до белого каления! (Чарноте.) Отвечай, проиграл? (М. Булгаков, «Бег») — кстати, цитаты Булгакова

Она порох, а не женщина, совершенно за себя не отвечает. Когда она доходит до белого каления, я за нее не поручусь. (А. Кристи, «Смерть на Ниле»)

Меня раздражало (да и сейчас иногда доводит до белого каления) — с какою тупостью целыми днями, годами дуются в домино, стуча костяшками так, чтобы все дрожало, подпрыгива-ло, с машинальным повторением одних и тех же ругательств — обязательно стучать, приговари-вая: «пошел!» «пошел!» — без этого не бывает игры. (А. Терц, «Голос из хора»)

У Пряслиных издавна повелось: если ты в чем-то проштрафился, оправдайся делом. А Лизка считала себя виноватой: она вечор своими глупыми слезами довела брата до белого каления. И поэтому сегодня она работала за троих. (Ф. Абрамов, «Две зимы и три лета»)

Сначала я даже не узнал голос шефа. У меня волосы на голове дыбом встали от его хриплого, свистящего шепота. Наверное, именно так говорит сама смерть – причем только с теми, кто каким-то образом умудрился довести ее до белого каления. (М. Фрай, «Вселенная Ехо») — кстати, цитаты М. Фрая

Вместо заключения

Итак, фразеологизм «довести до белого каления» указывает на одну из границ человеческих проявлений. Примером другой такой границы может служить выражение «как каменный» (бесчувственный, безучастный).

Далее вы можете ознакомиться с фразеологизмами с «белый» или с другими фразеологизмами:

Буду признателен, если вы поделитесь с друзьями ссылкой на статью в социальных сетях. Воспользуйтесь кнопками сетей ниже.

Комментарии также всячески приветствуются!

Добавить комментарий

Подписаться
Уведомить о
guest
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии