Профессиональные фразеологизмы

Профессиональные фразеологизмыПодготовил профессиональные фразеологизмы.

Набралось порядка 80 фразеологизмов.

Профессиональные фразеологизмы сведены по группам профессий: военные; моряки, бурлаки; охотники, рыбаки; швеи, портные, сапожники; артисты, музыканты; извозчики, шоферы, машинисты, летчики; плотники, столяры; чиновники; журналисты, издатели; врачи, аптекари; торговцы; кузнецы; мельники, пекари; парикмахеры; педагоги. Приводятся значения фразеологизмов.

Военные

  • В воздухе пахнет порохом (близится, назревает война)
  • Держать порох сухим (быть в полной боевой готовности)
  • Боевое крещение (1. первое участие в бою; 2. первое серьёзное испытание в каком-либо деле)
  • Рубить сплеча (1. действовать, поступать прямолинейно, необдуманно; 2. быть резким в суждениях, говорить прямо, не считаясь ни с кем и ни с чем)
  • Бог войны (артиллерия)
  • Нашего полку прибыло (прибавилось таких людей, как мы; нас стало больше)
  • Не подпускать на пушечный выстрел (не желать знаться, иметь дело)
  • Пушечное мясо (солдаты, обречённые на бессмысленную гибель)
  • На два фронта (одновременно в двух разных направлениях (действовать, делать что-либо))
  • Военная косточка (кто-либо унаследовал способности быть военным; обладает качествами военного человека)
  • Без вести пропавший (человек, неизвестно где находящийся, не дающий о себе никаких известий)

Подробнее: военные фразеологизмы

Моряки, бурлаки

  • Держать нос по ветру (в зависимости от обстоятельств, изменяющихся условий менять свои взгляды, убеждения, изменять своё поведение)
  • Без руля и без ветрил (без ясного направления; без определённой цели в жизни)
  • Бросать якорь (останавливаться где-либо, устраиваться на постоянное жительство)
  • Садиться на мель (оказываться в затруднительном, тяжёлом положении)
  • Брать на буксир (помогать, передавая свои знания, опыт)
  • Выбросить за борт (отвергать за ненадобностью, ненужностью)
  • Адмиральский час (полдень, время раннего обеда)
  • Сушить вёсла (1. переставать грести, подняв вёсла над водой. Обычно употребляется в форме команды; 2. переставать работать)
  • Тянуть лямку (заниматься тяжёлым, однообразным, надоедающим делом)
  • Отдать концы (1. умереть; 2. поспешно убежать)

Охотники, рыбаки

  • Делить шкуру неубитого медведя (преждевременно оценивать результаты какого-либо дела, распределять прибыль от ещё не осуществлённого предприятия, начинания)
  • Лезть на рожон (начинать, предпринимать что-либо предельно рискованное, обречённое на неудачу, провал)
  • Гнаться за двумя зайцами (преследовать две разные цели одновременно)
  • Убить двух зайцев (одновременно сделать два дела; добиться осуществления двух целей) — кстати, фразеологизмы про зайца
  • Поймать на крючок / удочку (хитрыми уловками вынудить кого-либо сделать что-либо, поступить как-либо, перехитрить, провести)
  • Закидывать / забрасывать удочку (осторожно разузнавать, выяснять предварительно что-либо; осторожно намекать на что-либо с целью что-либо узнать, выяснить ситуацию)
  • Ловить рыбу в мутной воде (извлекать для себя пользу из чужих проблем) — кстати, фразеологизмы про воду
  • Ловить в свои сети (завлекать кого-либо, заинтересовывать собой)
  • Ставить сети (Подстраивать кому-либо ловушку, западню)

Подробнее: фразеологизмы про охоту и рыбалку

Швеи, портные, сапожники

  • Тянуть канитель (1. медленно делать что-либо; затягивать начатое дело; 2. говорить или делать что-либо нудно, однообразно)
  • Плести кружева (кокетничать, заигрывать с кем-либо)
  • На живую нитку (1. слегка закрепив несколькими стежками (ниток), так, чтобы только держалось (для примерки); 2. небрежно, непрочно, кое-как (сделать что-либо))
  • Шито белыми нитками (грубо подделано; неловко, неумело скрыто что-либо)
  • Попасть впросак (по своей оплошности или неосведомлённости оказываться в неприятном или невыгодном положении)
  • Шубы не сошьёшь (никакой, ни малейшей пользы не получишь от чего-либо)
  • На одну колодку (очень похожи, одинаковы)

Артисты, музыканты

  • Артист из погорелого театра (человек, не оправдавший надежд в каком-либо деле)
  • Вешать нос на квинту (огорчаться, приходить в уныние)
  • Вступать на подмостки (начинать деятельность актёра)
  • Появляться на сцену (являться, показываться где-либо в обществе)
  • Играть первую роль (быть ведущим, главенствующим в чём-либо)
  • Играть первую скрипку (быть главным в каком-либо деле, руководить каким-либо делом)
  • Сходить со сцены (1. утрачивая прежнюю значимость, свою актуальность, переставать исполняться; 2. терять былую популярность, славу; переставать играть прежнюю роль; 3. прекращать своё существование)

Подробнее: музыкальные фразеологизмы

Извозчики, шоферы, машинисты, летчики

  • Отпускать вожжи (позволять себе или кому-либо расслабиться; переставать быть в состоянии дееспособности)
  • Дать зелёную улицу (содействовать осуществлению чего-либо)
  • На всех парах (1. очень быстро (бежать, ехать и т. п.); 2. очень скоро, без промедлений (делать что-либо))
  • Дать задний ход (отказываться от прежде сказанного, сделанного)
  • Ставить в тупик (приводить в замешательство, вызывать у кого-либо растерянность)
  • Крутить баранку (работать шофёром)
  • Воздушный извозчик (о лётчике гражданской авиации)

Плотники, столяры

  • Бить баклуши (праздно проводить время; бездельничать)
  • Точить лясы (пустословить, заниматься пустой болтовнёй)
  • Топорная работа (грубая, неаккуратная работа)
  • Снимать стружку (отчитывать, критиковать, ругать кого-либо)
  • Разделать под орех (1. зло и беспощадно ругать, распекать, критиковать за что-либо; 2. полностью побеждать в игре, в драке, в сражении)
  • Без сучка без задоринки (без каких-либо помех, без затруднений (идти, действовать и т. п.))

Чиновники

  • Чернильное племя (мелкие чиновники)
  • Отложить в долгий ящик (отложить решение дела на неопределённо длительное время)
  • Класть под сукно (оставлять без внимания, без продвижения (какой-либо документ); откладывать решение какого-либо дела)
  • Положение хуже губернаторского (очень неприятное, крайне затруднительное (положение))

Журналисты, издатели

  • Разбойники пера (о продажных, беспринципных журналистах, писателях)
  • Газетная утка (сенсационная ложь, выдумка средств массовой информации для привлечения внимания и т.д.)
  • Попасть в переплёт (оказываться в трудном и неприятном положении)
  • Выйти в тираж (1. стать непригодным, терять свои силы, качества; 2. умереть)

Врачи, аптекари

  • В час по чайной ложке (очень медленно и помалу)
  • Позолотить пилюлю (смягчить, скрасить чем-либо причиняемую кому-либо неприятность, обиду)
  • Горькая пилюля (что-либо обидное, неприятное для кого-либо)
  • Как в аптеке (1.совершенно точно, безошибочно; 2. всё в порядке)

Торговцы

  • Лезть с суконным рылом в калашный ряд (пытаться занять неподобающе высокое место, положение и т. п.)
  • Показывать товар лицом (проявлять, представлять что-либо с лучшей, наиболее выигрышной стороны)
  • Мерить на свой аршин (судить о ком-либо или о чём-либо только по своим ограниченным представлениям, согласно только своим требованиям)

Кузнецы

  • Довести до белого каления (прийти в исступление; потерять самообладание)
  • Куй железо, пока горячо (не терять времени, используя благоприятные обстоятельства)
  • Между молотом и наковальней (в тяжёлом положении, когда опасность или неприятность угрожают с двух сторон)

Мельники, пекари

  • Тёртый калач (опытный, бывалый и хитрый человек, которого трудно провести, обмануть)
  • Из одного теста (совершенно похож на кого-либо по характеру, мировоззрению, образу жизни и т. п.)
  • Всё перемелется (благополучно разрешится, пройдёт (о каких-либо затруднениях, сложных жизненных обстоятельствах и т. п.))

Парикмахеры

  • Стричь под одну гребёнку (уравнивать кого-либо с кем-либо в каком-либо отношении, не считаясь с различиями; оценивать всех одинаково (обычно отрицательно))
  • Под мальчика (вид причёски с коротко остриженными сзади волосами, открывающими шею)

Педагоги

  • Классная дама (воспитательница в женских средних учебных заведениях)
  • День открытых дверей (день, в который приглашаются родители и дети в учебное заведение с целью ознакомления с его профилем)

 

Безусловно, это только часть существующих в русском языке фразеологизмов из профессий. Более того, не все профессии, по которым имеются профессиональные фразеологизмы, вошли в эту подборку.

Некоторые фразеологизмы из профессиональной речи так в ней и остаются, а некоторые попадают в общий язык, приобретая новое, более широкое значение (например, сесть на мель). Порой первоначальное значение исчезает из жизни, а остается только более широкое значение. Например, многие из тех, кто употребляет выражение бить баклуши, уже не знают, что такое баклуша и зачем их надо было бить.

В дополнение к данному обзору вы можете ознакомиться с еще несколькими:

 

Буду признателен, если вы поделитесь с друзьями ссылкой на статью в социальных сетях. Воспользуйтесь кнопками сетей ниже.

Комментарии также всячески приветствуются!

Добавить комментарий

Подписаться
Уведомить о
guest
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии