Слово в слово

Слово в слово - фразеологизм (Рембрандт, "Пир Валтасара")Автор: Дмитрий Сироткин

Фразеологизм «слово в слово» - о хорошей памяти.

Немногие способны точно воспроизвести какое-либо сообщение, да еще и по прошествии времени.

Далее рассматриваются значение и происхождение, а также предложения с фразеологизмом из произведений писателей.

Значение фразеологизма

Слово в слово – дословно, совершенно точно

Фразеологизмы-синонимы: буква в букву, тютелька в тютельку, точка в точку, точь-в-точь

Фразеологизмы-антонимы: своими словами

В иностранных языках имеются аналогичные по своему значению выражения. Среди них:

  • word for word (английский язык)
  • mot pour mot, mot à mot (французский язык)
  • Wort für Wort, sage und schreibe (немецкий язык)

Происхождение фразеологизма

Честно говоря, мне не удалось найти какого-либо описания, каким образом произошло выражение «слово в слово». Предполагаю, что это связано со следующими обстоятельствами:

  • Во-первых, само по себе оно не столь популярно и образно, чтобы о нем много писали.
  • Во-вторых, само объяснение его происхождения кажется настолько очевидным, что и не возникает особого интереса об этом писать.

Скорее всего, изначально это выражение буквально и значило: передавать чьи-то слова в точности так, как они были произнесены, не допуская каких-либо искажений. Понятно, что это было нелегкой задачей. Да и современному человеку трудно удержать в памяти и воспроизвести какое-либо сообщение.

Таким образом, складывается впечатление, что с течением времени изначальное значение фразеологизма практически не изменилось.

Предложения из произведений писателей

Голос песен грузинских приятен. Мне перевели одну из них слово в слово. (А. С. Пушкин, «Путешествие в Арзрум во время похода 1829 года»)

Повторите мне, маменька, всё, что она вам сказала; только, прошу вас, слово в слово, не изменяйте и не прибавляйте ничего. (А. Н. Островский, «Богатые невесты»)

Тот покраснел, засопел и на вопросы повторил слово в слово все, сказанное Телегиным. (A. Н. Толстой, «Хождение по мукам»)

Я просто списываю - слово в слово -то, что сегодня напечатано в Государственной Газете. (Е.И. Замятин, «Мы»)

Этот рассказ Нимайер слово в слово повторял всем осаждавшим его корреспондентам, ничего не прибавляя и не убавляя. (В.И. Савченко, «Пробуждение профессора Берна»)

 

Итак, фразеологизм «слово в слово» оказался достаточно конкретным и, скажем так, - пунктуальным. Но увы, с ним не оказалось связана какая-нибудь увлекательная история или байка.

Далее вы можете ознакомиться с фразеологизмами о слове и другими статьями:

 

Буду признателен, если вы поделитесь с друзьями ссылкой на статью в социальных сетях. Воспользуйтесь кнопками сетей ниже

Комментарии также всячески приветствуются!

Подписаться на новые статьи

Добавить комментарий