Фразеологизм «мал мала меньше»

Фразеологизм "мал мала меньше" (иллюстрация - историческое фото)Автор: Дмитрий Сироткин

Чем интересен фразеологизм «мал мала меньше»?

В определенном смысле его можно назвать демографическим фразеологизмом.

Далее рассматриваются значение, происхождение, а также примеры употребления фразеологизма в произведениях писателей.

Значение фразеологизма

Мал мала меньше – один меньше другого (о маленьких детях в семье)

Фразеологизм-синоним: семеро по лавкам

В иностранных языках имеются аналоги данного выражения. Среди них:

  • one smaller than the other (английский язык)
  • l'un plus petit que l'autre (французский язык)
  • Kinder wie die Orgelpfeifen (немецкий язык)

Происхождение фразеологизма

Надежных сведений о периоде возникновения данного фразеологизма найти не удалось. Очевидно, что это выражение с многовековой историей. Часть выражения («мал мала») сохраняет архаичные грамматические формы, то есть является лексическим архаизмом. Его значение связано с многодетностью большинства семей на Руси. Поэтому раньше этим выражением описывалась нормальная демографическая ситуация, сейчас же многодетные семьи с несколькими детьми-погодками - редкое явление.

Примеры из произведений писателей

Было у него, сударыня ты моя, двенадцать дочерей — мал мала меньше. (А.Н. Островский, «Свои люди — сочтёмся»)

Нужда, сударь, заставила (подкинуть ребенка)!.. Пятеро детей - мал мала меньше; есть, сударь, нечего... Думали, авось хоть этот счастливее будет... (Д.В. Григорович, «Зимний вечер»)

Ведь вот, право, сердечный этот Семён-то Иванович покойник троих детей, говорят, оставил — мал мала меньше. (Ф.М. Достоевский, «Двойник»)

Ваш отец получает у нас всего семьдесят пять рублей месячных, а детей у него, кроме вас, еще пять человек, мал мала меньше, - значит, вам скорей всего придется всю жизнь прожить в бедности. (И.А. Бунин, «Ворон»)

Не замедляя шага, я прошел мимо подъезда с двумя электрическими факелами и веночком остролистника, ясно представляя себе, как однажды маленькая пожилая женщина в ЛосАнжелосе переступила порог примерно такого же домика и увидела розово освещенный зал, где в образцовом порядке по номерам были выставлены на полу, как чемоданы, разные гробы мал мала меньше – прочные изделия американского фасона: широкие, с крышками – не высокими и островерхими, как у нас, а плоскими, удобными, не причиняющими беспокойства при погребальном обряде. (В.П. Катаев, «Святой колодец»)

 

Как видим, фразеологизм «мал мала меньше» имеет достаточно узкое значение, постепенно теряющее былую актуальность. Тем не менее, возможно, и благодаря приятному звучанию, он продолжает жить в нашей речи.

Далее вы можете перейти к статье о фразеологизмах к мало и к другим статьям:

 

Буду признателен, если вы поделитесь с друзьями ссылкой на статью в социальных сетях. Воспользуйтесь кнопками сетей ниже

Комментарии также всячески приветствуются!

Добавить комментарий