Английские идиомы о животных

Британский лев - тоже английская идиома о животныхАвтор: Дмитрий Сироткин

Наконец-то подготовил обзор английских фразеологизмов о диких и домашних животных.

При особом желании можно подобрать несколько сотен таких выражений, поэтому я разумно решил посвятить каждой зверушке не более четырех.

И все равно материал вышел довольно объемным. Так что постараюсь сократить это вступление до минимума.

Основная закономерность понятна: чем больше места то или иное животное занимает в жизни англичанина (американца), тем больше устойчивых выражений о нем закрепляется в английском языке. И лидерами здесь являются кошка, собака и лошадь.

Тем не менее, я решил начать с диких животных, с ними все более пестро и менее предсказуемо.

Дикие животные

Идиомы об обезьянах

Обезьяны предстают в английских идиомах как источники проблем и розыгрышей.

make a monkey out of (someone) – ставить кого-нибудь в дурацкое положение
Dan made a monkey out of me when he interrupted me at the company annual meeting.

a monkey on one's back – серьезная проблема, мешающая вам быть успешным
A lack of gift of speech was a monkey on my back.

monkey see, monkey do – копировать то, что делает другой
It is monkey see, monkey do for Adam. He copies manners of his new friends.

Идиомы о волках

Волки же скорее ассоциируются с опасностями, поджидающими человека в жизни, а также – с одиночеством.

cry wolf – подавать ложный сигнал тревоги
Philipock cried wolf again.

keep the wolf from the door – поддерживать минимальный уровень жизни
Peter's scholarship is not enough for him to keep the wolf from the door.

a lone wolf – предпочитающий одиночество
Clare was a lone wolf and preferred to stay home.

throw (someone) to the wolves – отправлять на опасное дело без защиты
Our friends threw Tina to the wolves when they quitted her in a foreign town.

Идиомы о кроликах

Пугливые кролики тем не менее тесно связаны с фокусами и волшебством, как у англичан, так, отчасти, и у нас.

be like a rabbit in the headlights – настолько испуганный, что не может реагировать
John was like a rabbit in the headlights, when the boss called him to the office.

pull a rabbit out of the hat – удивить кого-то, неожиданно сделав что-то умное
Sam pulled a rabbit out of the hat by solving the problem.

as scared as a rabbit – очень испуганный
The boy was as scared as a rabbit when his mother found him near a forest.

rabbit hole - путь в сказочный мир

Идиомы о слонах

Оказалось, что огромному слону трудно найти удобное место на довольно небольших Британских островах. По крайней мере – в идиомах.

the elephant in the room – Серьезная проблема, о которой все знают, но никто не хочет говорить
Lisa’s divorce was the elephant in the room that winter.

white elephant — дорогостоящий проект, не приносящий пользы или выгоды

Идиомы о мышах

В английском языке имеются фразеологизмы, посвященные мышам самим по себе, но все же чаще они появляются в паре с кошкой

poor as a church mouse – очень бедный
People in this village are as poor as a church mouse.

the best-laid plans of mice and men – отлично продуманные планы, которые не удается реализовать
The best-laid plans of mice and men didn’t take into account this delay.

play cat and mouse (with someone) - играть в кошки-мышки (с кем-то)

В статье о «кошачьих» идиомах можно ознакомиться с небольшой подборкой выражений о мышах и кошках.

Идиомы о крысах

Как и следовало ожидать, с крысами у англичан ассоциируются не самые приятные вещи: неэффективные усилия, легкое помешательство, скрытая угроза…

rat race – напряженные утомительные усилия, «как белка в колесе»
All stuff in our firm is in the rat race every day.

rats in the attic – немного спятивший, чудаковатый (крысы на «чердаке»)
Very strange old woman, maybe she's got rats in the attic.

smell a rat – Чувствовать что-то скрытое или спрятанное

Идиомы о львах

С царем зверей в целом все понятно, хотя вопрос о том, кем лучше быть, головой собаки или хвостом льва, на практике совсем не так однозначен.

walk into the lion's den – попадать в трудную или опасную ситуацию
After the failure of the negotiations, he had to walk into the lion's den and face the Press.

better to be the head of a dog than the tail of a lion - лучше быть лидером малой группы, чем исполнителем в большой группе

Идиомы о белках

А вот белка в Англии выступает носителем позитива, даже если она слепа.

even a blind squirrel can find a nut once in a while – правильное решение, найденное лишь по везению
When lazy Ivan won a prize, I understood that even a blind squirrel can find a nut once in a while.

bright-eyed and bushy-tailed – быть очень энергичным
My mother-in-law was bright-eyed and bushy-tailed all weekend.

Идиомы о тиграх

Из двух приведенных ниже выражений лично я сделал вывод, что лучше дергать за хвост бумажного тигра, чем живого.

have a tiger by the tail – браться за рискованное дело
Walking into this town at night is like grabbing a tiger by the tail.

paper tiger – не столь опасный и сильный, как хотел бы казаться
Nick is very rude and ambitious but we consider him just like a paper tiger.

Идиомы о медведях

С этим идиоматическим мрачноватым медведем мне что-то не хочется встречаться. Куда приятней медвежата, Винни-Пух или Паддингтон.

be like a bear with a sore head - быть в плохом настроении
Ivan is like a bear with a sore head when he is travelling by plane.

as gruff as a bear – грубый и неприветливый
Their new shop assistant was as gruff as a bear.

Идиомы о бобрах

Ну а с этими зубастыми трудоголиками по-моему все вполне понятно:

as busy as a beaver – очень занятый
My girlfriend always is as busy as a beaver.

eager beaver – с воодушевлением берущийся за работу
Only Paul was a real eager beaver in our department.

Идиомы о других животных

Ради поддержания разнообразия животного мира включил сюда еще устойчивые словосочетания о лисе, опоссуме, скунсе и ласке.

as sly as a fox - хитроумный
My aunt Sofia is as sly as a fox.

play possum – притворяться спящим, чтобы не приступать к нежеланному делу
Bill's just playing possum because he doesn't want to go shopping.

as drunk as a skunk – очень пьяный
All tourists in the bus were as drunk as a skunk.

weasel out of something – ловко уклоняться от ответственности
Don't you try to weasel out of your promise!

Домашние животные

Идиомы о кошках

По моим оценкам, английских идиом о кошках больше, чем о каком-либо другом животном: в моей подборке их оказалось порядка 80. Но не стоит воспринимать это как «всенародную любовь», среди них немало негативных и даже жестоких фразеологизмов.

(put the) cat among the pigeons - вызывать проблемы, делая что-то противоречивое

Catty remarks – замечания, делаемые женщиной о других женщинах

It's raining cats and dogs – идет сильный дождь

Идиомы о собаках

О собаках тоже сказано немало, и тоже хватает негативных выражений. В подборке около 50 идиом о собаках вы можете детальней ознакомиться с образом собаки у англичан, а здесь даны лишь три наиболее понравившиеся мне выражения:

why keep a dog and bark yourself? - Если кто-то должен что-то сделать для вас, то зачем это делать самому?

love me, love my dog - если ты любишь меня, то должен полюбить и всё, что я люблю

three dog night - очень холодная ночь

Идиомы о лошадях

В прошлом лошадь была для людей примерно тем, чем сейчас для нас стал автомобиль, легковой или грузовой. И при этом намного надежней. Мне понравилось, что фразеологизмы о лошадях не сводятся к какому-то одному образу, а представляют лошадь с самых разных сторон. Чему конечно способствует разнообразие жизненных потребностей и ситуаций, связанных с лошадьми.

horses for courses человек, подходящий как раз для этой работы
Horses for courses, Tony is better for this project.

you can lead a horse to water (but you can't make it drink) – вы можете создать условия, но не можете заставить другого сделать то, чего он не хочет
You can lead a horse to water but you can't make it drink, I don’t like running the family business.

look a gift horse in the mouth – быть критичным или подозрительным по отношению к получаемому бесплатно

back the wrong horse – делать неверный выбор

Идиомы о коровах

А вот тут всё вполне узнаваемо: бык-самодур, дойная корова. Которую, впрочем, еще неизвестно, стоит ли покупать, если молоко оказывается бесплатным.

a bull in a china shop – неуклюжий и бестактный человек
Fred is like a bull in a china shop so we didn’t invite him to the party.

a cash cow – источник прибыли, «дойная корова»
The new hi-tech product became a cash cow for the company.

why buy a cow when you can get milk for free? – зачем что-то делать, если это можно получить и так?
Did you booked a hotel? - Why buy a cow when you can get milk for free? I’m staying with my uncle.

Отметим, что нередко англичане пользуются этим выражением, чтобы объяснить, почему они не торопятся жениться.

Идиомы о свиньях

При том, что отношение, проявляемое англичанами к свиньям в своих фразеологизмах, скорее негативное, стоит отметить их привлекательную образность.

(put) lipstick on a pig – пытаться приукрасить что-то некрасивое
Buying this new furniture for our old room is like putting lipstick on a pig!

pig-headed – тупой и неповоротливый человек
This pig-headed man didn’t understand me at all.

piggy bank - копилка
Tim has treasured $1000 up in his piggy bank.

pig in a poke - что-либо, чья настоящая ценность скрыта и может быть ниже, чем ожидается

Идиомы об овцах

С овцами все тоже вполне предсказуемо: глупые, покорные, хотя и полезные. Хорошо, что хоть черная овца вносит какое-то разнообразие в эту уныло блеющую картину.

like lambs to the slaughter – безропотно, как овца на заклание
Helen delayed and went to boss like lambs to the slaughter.

the black sheep of the family – член сообщества, портящий его репутацию
Victor is the black sheep of the family after this company’s scandal.

Идиомы об ослах

Свежей чертой в идиомах о припаханных и упрямых ослах стала болтливость. Образ осла – чувствительный вопрос для блога Буридо, получившего свое название от Буриданова осла.

donkey work – нудная, скучная работа
I hate to do such donkey work!

talk the hind leg off a donkey – болтать без умолку
It's difficult to communicate with Ron because he could talk the hind leg off a donkey!

Идиома о козлах

И наконец – немного о козлах. Они отличаются изрядной вредностью. Что касается меня, то я бы выразил это так: Goats get my goat.

get (someone`s) goat - раздражать кого-либо

I don’t know why Nadya always gets my goat.

 

Возможно, вам также понравятся следующие статьи на блоге Буридо:

 

Если вам понравилась эта статья и вы захотели поделиться с друзьями ссылкой на нее в социальной сети, то ведь я только за!

Просто воспользуйтесь кнопками сетей ниже.

Комментарии также всячески приветствуются!  

Добавить комментарий