Фразеологизм «в добрый час»

В добрый час - фразеологизм (картина Хейвуда Харди "Сердечное прощание")Автор: Дмитрий Сироткин

Фразеологизм «в добрый час» может показаться малозначащей речевой банальностью.

Но когда-то это выражение имело едва ли не сакральное значение.

Давайте рассмотрим значение и происхождение, синонимы-антонимы, а также предложения с фразеологизмом из произведений писателей.

Значение фразеологизма

В добрый час – пожелание удачи, благополучия, счастливого пути; когда-нибудь, однажды

Фразеологизмы-синонимы: не поминайте лихом, ни пуха ни пера, прости-прощай, семь футов под килем

Фразеологизмы-антонимы: не в добрый час, не ко времени, (иди ты) к чертовой матери (частично)

В иностранных языках имеются аналогичные по своему значению выражения. Среди них:

  • good luck (английский язык)
  • bonne chance!, à la bonne heure! (французский язык)
  • gute Verrichtung! (немецкий язык)

Происхождение фразеологизма

Как это порой бывает, чем более незатейливым и поверхностным кажется нам какое-то выражение, тем сложнее оказывается в нем разобраться при более внимательном рассмотрении. В данном случае я не стану пытаться формулировать разные версии происхождения «в добрый час», а ограничусь несколькими «заходами» на его лучшее понимание:

  • В части этимологии мы выходим на слово «надо» («надоба»): оно было заимствовано из старославянского языка в XIII в. и означает «должно, необходимо». Первоначальное же значение древнерусского «на добь» («надобе», надоба») было «вовремя, в добрый час, нужное время». Общеславянская основа встречается также в таких словах как «добрый», «доблесть», «снадобье». В других славянских языках этому слову соответствуют: в украинском – треба, болгарское – трябва, польское – trzeba.
  • Для того чтобы то или иное дело увенчалось успехом, в древности нужно было уметь определять для него подходящее время (начинать его «в добрый час» или в то самое «нужное время»), отличая его от неподходящего для этого дела времени (чтобы по ошибке не начать его «в недобрый час»). Судя по всему, относились тогда к этой задаче очень серьезно. Но вот до детального описания, каким образом определяли этот «добрый час», мне докопаться не удалось. Есть сведения, что для этого использовалось наблюдение за движением звезд, выявление предопределённых судьбой счастливых и несчастных дней или часов. Но вот использовались ли также и другие методы - непонятно.
  • Также, это выражение является примером формулы-оберега от сглаза и от нечистой силы. Соответственно, уже с этой точки зрения смотрели на то, что лучше делать, а что нет в тот или иной период времени. Именно в таком ключе обычно трактуется выражение «в добрый час молвить, в худой помолчать». При этом тут появляется еще обычай отплевываться (сплюнь три раза через левое плечо и т.п.): Имею счастье довести до сведения Вашего Величества, что в университете все обстоит благополучно. — "Отплевывайтесь, г-н ректор!" — Ваше Величество! В добрый час молвить, в университете все обстоит благополучно. — "Так-то лучше!" (Рапорт Ректора Благовещенского императору Александру II в Варшаве). В толково-фразеологическом словаре Михельсона в дополнение к этому примеру дается следующий комментарий: У нас отплевываются при разных случаях (чтоб отвратить беду, при встречах). А вот еще один пример, уже из литературы: — Видно, счастливая ты, Маша, — говорили Бубенцовой подружки… Очень боялась Маша таких слов. Сглазят ещё не в добрый час (Ю. Лаптев, «Заря»). В продолжение темы - подборка бранных фразеологизмов.

Итак, мне удалось обозначить три смысловых захода на происхождение этого фразеологизма. Но вот понять, в каком соотношении они находятся между собой - это, увы, уже слишком сложная задача.

К описанному подходу наших предков к делам можно отнестись как к милому и забавному суеверию. Но можно увидеть в нем и проактивный подход к жизни и способ если не управлять своей судьбой, то по крайней мере заранее реагировать на приближающиеся перипетии, используя предоставляемые возможности и избегая поджидающих нас угроз.

Примеры из произведений писателей

Вот уже Иванушке гораздо за двадцать, а он, в добрый час молвить, в худой помолчать — и не слыхивал о грамматике. (Д.И. Фонвизин, «Бригадир»)

«И, полно, куманёк! Вот невидаль: мышей!
Мы лавливали и ершей».— 
«Так в добрый час, пойдем!» Пошли, засели. (И.А. Крылов, «Щука и Кот»)

Так наше ветреное племя 
Растет, волнуется, кипит 
И к гробу прадедов теснит. 
Придет, придет и наше время, 
И наши внуки в добрый час 
Из мира вытеснят и нас! (А.С. Пушкин, «Евгений Онегин»)

Вот Саша подсадил Надю, укрыл ей ноги пледом. Вот и сам он поместился рядом. — В добрый час! Господь благословит! — кричала с крыльца бабушка. — Ты же, Саша, пиши нам из Москвы! (А.П. Чехов, «Невеста»)

После завтрака Пантелей Прокофьевич собрался ехать, но тут пришел хуторской атаман.
— Сказал бы — в час добрый, да погоди, Пантелей Прокофич, не выезжай.
— Уж не сызнова ли за подводой прибег? — с деланым смирением спросил старик, а у самого от ярости даже дух захватило. (М.А. Шолохов, «Тихий Дон»)

Яким Воронин получил затрещину, Иевлеву досталось выслушать ругань, лежебока Прянишников не в добрый час захохотал басисто — получил пинок ногой (Ю.П. Герман. Россия молодая).

 

Как видим, словосочетание «в добрый час» со временем потеряло былое значение, превратившись из формулы-оберега в обыденное пожелание или напутствие. Тем не менее, в нем еще звучат отголоски благословения на свершение чего-то нужного, должного, доброго. 

Далее вы можете ознакомиться с подборкой фразеологизмов о часах, а также с другими фразеологизмами:

 

Буду признателен, если вы поделитесь с друзьями ссылкой на статью в социальных сетях. Воспользуйтесь кнопками сетей ниже

Комментарии также всячески приветствуются!

Добавить комментарий


Комментарии   

Екатерина
0 # Екатерина 19.12.2018 08:32
Я как-то не использую это выражение в жизни. Может теперь и буду, раз оно такое положительное :-)
Ответить
Дмитрий с Буридо
0 # Дмитрий с Буридо 22.12.2018 13:00
Да, Екатерина, выражение положительное, но стилистически оно обычно не очень вписывается в наш современный язык.
Ответить