Фразеологизм «делать из мухи слона»

Делать из мухи слона - фразеологизмАвтор: Дмитрий Сироткин

Происхождение фразеологизма «делать из мухи слона» затеряно где-то в античности, но для его понимания не требуются переводы и пояснения.

А вот с комаром пришлось разобраться.

Давайте рассмотрим значение и происхождение, синонимы-антонимы, а также предложения с фразеологизмом из произведений писателей.

Значение фразеологизма

Делать из мухи слона – преувеличивать, придавать чему-либо незначительному большое значение

Фразеологизмы-синонимы: делать много шума из ничего, раздувать кадило, сгущать краски, делать трагедию (частично)

Фразеологизмы-антонимы: не велика важность (частично), яйца выеденного не стоит (частично)

В иностранных языках имеются аналогичные по своему значению выражения. Среди них:

  • make a mountain out of a molehill (английский язык)
  • faire d'une mouche un éléphant, faire d'un rien une montagne (французский язык)
  • Aus einer Mücke einen Elefanten machen (немецкий язык)

Происхождение фразеологизма

К сожалению, не удалось найти следов дискуссий о происхождении этого фразеологизма: все доступные мне источники сходятся на том, что самое раннее его упоминание обнаружено в произведении «Похвала мухе» античного писателя-сатирика Лукиана (около 125-192 гг. н. э.). Этот небольшой «спич», высмеивающий выступления риторов, завершается интересующей нас фразой: «Но я прерываю мое слово, - хотя многое еще мог бы сказать, - чтобы не подумал кто-нибудь, что я, по пословице, «делаю из мухи слона». Из нее следует, что данное выражение уже существовало как известная читателям Лукиана пословица. А вот откуда она появилась - уже неизвестно.

И всё же, следы своего рода дискуссии обнаружить удалось. Правда, велась она не между различными версиями происхождения выражения, а между его возможными персонажами. Если слон обосновался в нем достаточно надежно, то мухе приходилось отражать поползновения разных мелких насекомых.

Особенно опасен оказался комар. Так, позднеантичный ритор Либаний (314 — около 393 гг.) использовал выражение «сравнивать комара со слоном» (Κώνοπα έλέφαντι παραβάλλειν), а уже в России знаменитый поэт Некрасов также оказал предпочтение комару:
Там процветает гласность,
Там принялись науки семена,
Там в головах у всех такая ясность,
Что комара не примут за слона. (Н.А. Некрасов, «Дружеская переписка Москвы с Петербургом»)

Преимуществом комара было то, что комар меньше, чем муха, а преимуществом мухи было то, что «муха» меньше, чем «комар», и к тому же лучше произносится в этом выражении. В итоге наш язык все-таки выбрал муху.

Кстати, есть сведения, что в русский язык это выражение пришло не из греческого языка, а из французского (Faire d'une mouche un éléphant).

Примеры из произведений писателей

Они там все, по своей всегдашней привычке, слишком забежали вперед и из мухи сочинили слона. (Ф.М. Достоевский, «Идиот»)

Из мухи, батюшка, слона делаете – на все в увеличительное стекло смотрите». (Н.Г. Гарин-Михайловский, «Детство Тёмы»)

У страха глаза велики, князь. Вы всегда из мухи слона делаете. Чихнёт солдат, а вы уж готовы в этом видеть потрясение основ, — иронизировал Гобятко (А.Н. Степанов, «Порт-Артур»)

Мне казалось, что перепуганные, затравленные «буржуи» боятся даже собственной тени и делают из мухи слона. (И.В. Одоевцева, «На берегах Невы»)

Но дипломаты не были бы дипломатами, если бы не считали долгом своей чести усложнять простые вещи, делать из мухи слона и затягивать решение любого важного вопроса всяческими искусными способами. (С. Цвейг, «Мария Антуанетта»)

Какой доклад!
Какой отчет!
Отряду — слава
И почет!
Вздохнул вожатый:
— Вот те на!
Из мухи
Сделали слона!.. (С.В. Михалков, «Как из мухи сделали слона»)

 

Как видим, к фразеологизму «делать из мухи слона» вполне можно применить слова «хорошая вещь в хозяйстве пригодится», он легко и надолго прижился в русском языке. В целом же история его происхождения достаточно характерна для части фразеологизмов и идиом, например, имеется целая группа фразеологизмов Древней Греции.

Далее вы можете ознакомиться с подборкой фразеологизмов про муху и с подборкой фразеологизмов про слона, а также с другими фразеологизмами о животных и птицах:

 

Буду признателен, если вы поделитесь с друзьями ссылкой на статью в социальных сетях. Воспользуйтесь кнопками сетей ниже

Комментарии также всячески приветствуются!

Добавить комментарий


Комментарии   

Картавцева Елена
0 # Картавцева Елена 11.12.2018 13:26
На столько привыкаешь к подобным выражениям, что даже не задумываешься о их происхождении!
Ответить
Дмитрий с Буридо
0 # Дмитрий с Буридо 16.12.2018 23:32
Да, Елена, тем более когда даны такие всем понятный слон и еще более всем понятная муха. :-)
Ответить
Ирина
0 # Ирина 10.12.2018 18:45
Если кто-то преувеличивает, превращает мелкий факт в целое событие, французы иронически, но обобщенно заме­тят: «Этот человек делает гору из ничего». Англичане «под­кинут» в поговорку немного конкретного материала. «Он де­лает гору из кротовой куч­ки», – скажут они.
Ответить
Дмитрий с Буридо
0 # Дмитрий с Буридо 10.12.2018 23:13
Да, Ирина, это как раз те самые идиомы, которые приведены в начале статьи. ;-)
Ответить
Хуторная Елена
0 # Хуторная Елена 07.12.2018 09:13
Да, на редкость однозначное выражение, надо же, никакой интриги и разночтений ))) Зато полезное и всем понятное!
Ответить
Дмитрий с Буридо
0 # Дмитрий с Буридо 10.12.2018 23:10
И ведь здорово, что это выражение сумело просуществовать так долго и дошло до нас из древнегреческог о языка. :-)
Ответить