Собачья жизнь по-английски

Счастливый как собака с двумя хвостамиАвтор: Дмитрий Сироткин

Как ни странно, представления англичан о собачьей жизни (dog`s life) мало отличаются от наших представлений о ней.

К такому выводу я пришел, подготовив подборку английских идиом о собаках.

Устойчивые выражения с использованием собак изобилуют всяческими напастями и лишениями:

  • Собачья жизнь - это жалкая жизнь
  • Болеть как собака - значит сильно болеть
  • Работать как собака - значит перерабатывать
  • А оказаться дома, т.е. в собачьей конуре в данном случае, - значит оказаться в затруднительном положении
  • И т.д.

И все же всё не совсем так плохо в идиоматической жизни собак. Так, самого главного человека в компании называют top dog. А выражение There's life in the old dog yet говорит о том, что и старики бывают способны на многое.

Собственно, вначале я собирался сделать общий обзор английских идиом о кошках и собаках. Но когда увидел, насколько много идиом как о кошках, так и о собаках, то понял, что придётся каждому из наиболее любимых нами домашних питомцев посвятить отдельную статью.

Неожиданно оказалось, что у англичан уйма идиом про собак. Только в этой, неполной подборке их около 50-ти. Субъективно кажется, что у нас в русском языке их меньше. Если вспоминать, то вот что приходит в голову:

  • пёс его знает
  • собака лает - караван идёт
  • ай да Пушкин, ай да сукин сын!
  • насобачиться
  • собачиться с кем-то
  • собака - друг человека
  • собачья преданность
  • собачья (щенячья) радость
  • бешеной собаке три версты - не крюк
  • ютиться в конуре
  • устал как собака
  • голоден как собака
  • как цирковая собачка
  • шавка
  • щенячьи нежности
  • облаять
  • сцепиться как собаки
  • собачье чутье
  • снюхаться с кем-то

Что ж, пожалуй и у нас "собачьих выражений" наберется немало.

Материал о собачьих идиомах пришлось разбить на несколько подтем, помимо "собачьей жизни" и "собачьей радости":

  • Хвост: тут бы я отметил выражение To be like a dog with two tails, что-то вроде "быть вне себя от счастья"
  • Лай: больше всего мне понравилась вот эта идиома - why keep a dog and bark yourself? И правда, зачем я сам буду лаять, если у меня для этого есть собака?
  • Трюки и уловки: у англичан явно повышенный интерес к этой теме. А dog and pony show - это когда для вас устраивают небольшое шоу, чтобы склонить вас к нужному решению (например, к покупке чего-нибудь ненужного)
  • Псовая охота: если вы call the dogs off, то вы прекращение преследовать кого-то
  • Шерсть: идиому the hair of the dog that bit one я приводил ещё в обзоре увлекательных английских идиом, а обозначает оно средство от похмелья
  • Собака и лев: трудно не согласиться, с тем, что лучше быть головой собаки, чем хостом льва - better to be the head of a dog than the tail of a lion

Мне приятно, что этот обзор хорошо вписывается как в активно развиваемую на Буридо тему английских идиом (например, обзор популярных английских идиом), так и в несколько притормозившую тему собак и кошек. Конечно, следующими будут английские идиомы о кошках. А после них очередь идиом про животных.

Надеюсь, что даже если вы не занимаетесь изучением английского языка, узнать немного больше о распространённых у англичан выражениях о собаках окажется вам интересно.

 

А если вы захотели поделиться ссылкой на этот пост с друзьями в социальной сети, то ведь я только за!

Просто воспользуйтесь кнопками сетей ниже.

Комментарии и вопросы также приветствуются!

Добавить комментарий


Комментарии   

Анна
0 # Анна 27.06.2015 14:36
Кошки и собаки - самые распространенны е в мире домашние питомцы. Поэтому во всех культурах мира есть свои поговорки об этих животных или свои сравнения людей с этими животными
Ответить
Дмитрий с Буридо
0 # Дмитрий с Буридо 27.06.2015 19:22
Анна, это так, и интересно то, какие черты кошек и собак находят выражение в языке разных народов.
Кстати,это вполне бы потянуло на тему кандидатской диссертации :lol:
Ответить
Надежда Введенская
0 # Надежда Введенская 15.06.2015 22:58
Задумалась по поводу последнего (Собака и Лев). Честно говоря, у меня почему-то ассоциации выплывают с басней "Слон и Моська". А вот не знают, лучше ли быть головой такой "моськи" :-)
Ответить
Дмитрий с Буридо
0 # Дмитрий с Буридо 16.06.2015 14:52
Надежда, вопрос Вы поставили интересный ;-)
И все-таки я бы пожалуй был головой моськи, чем хвостом слона. У головы моськи еще есть надежда что-то интересное с моськой сделать, так как она рулит, а вот хвост наверное так и будет просто болтаться у слона сзади, ничего не могучи предпринять :-)
Ответить
Ирина
0 # Ирина 15.06.2015 11:32
Все мы друг на друга похожи:) Ваша статья это подтверждает. :-)
Ответить
Дмитрий с Буридо
0 # Дмитрий с Буридо 16.06.2015 14:48
Ирина, согласен, это вполне дружественная и позитивная мысль :-)
Но имеются и некоторые национальные особенности, хотя бы в выражении этих похожих вещей. Мне интересно их находить.
Ответить
Хуторная Елена
0 # Хуторная Елена 12.06.2015 11:12
Хорошие выражения, и интересно было прочитать их на английском ))) Все-таки емок и точен язык в пословицах и поговорках, хоть какого языка это касается.
Ответить
Дмитрий с Буридо
0 # Дмитрий с Буридо 12.06.2015 22:58
Да, Елена, часть идиом у нас с англичанами совпадает,а вот их неиспользуемые у нас идиомы наиболее интересны. :-)
Ответить
Хуторная Елена
0 # Хуторная Елена 16.07.2015 13:10
Ну да, всегда интересно набраться опыта у других народов )))
Ответить
Дмитрий с Буридо
0 # Дмитрий с Буридо 16.07.2015 21:05
На народы у меня точно силенок не хватит, но хотя бы с англичанами поближе познакомиться - уже хорошо! :-)
Ответить
Мария Тернова
0 # Мария Тернова 10.06.2015 12:56
Ещё бы не интересно!
Я и собак люблю, и английский немного знаю. Кстати, как раз подумываю освежить знания, а то залежались :-)
Ответить
Дмитрий с Буридо
0 # Дмитрий с Буридо 11.06.2015 00:13
Мария, рад это слышать от Вас! :-)
Сейчас начинаю заниматься английскими идиомами о кошках. Конечно, это тоже интересно.
Ответить
Ольга Мамина
0 # Ольга Мамина 09.06.2015 22:23
Хотя я в английском профан, но вы, Дмитрий, правы. Устойчивые выражения интересны. Я с удовольствием бываю на блоге Аллы znaniya2011.ru/ (уберите ссылку, если не нужна), где она рассказывает о русских пословицах, поговорках и приметах. А у вас вот об английских идиомах узнаю. Для общего кругозора замечательно :-) .
Ответить
Дмитрий с Буридо
0 # Дмитрий с Буридо 10.06.2015 09:46
Спасибо, Ольга! Я сам так немного поддерживаю свой средненький английский. Да и просто интересно.
А к Алле загляну, раз Вы советуете.
Ответить
Андрей Гончаров
0 # Андрей Гончаров 09.06.2015 20:59
Мне тоже про лай понравилось. Теперь особо раздраженным можно говорить: похоже у тебя нет собаки? Заведи тогда!
Всё равно не поймет :lol:
Ответить
Дмитрий с Буридо
0 # Дмитрий с Буридо 10.06.2015 09:43
Да, Андрей, вряд ли поймёт ;-) Скорее обидится. Вот если сказать: а я завёл собаку и теперь мне не надо лаять, то хотя бы задумается.
Ответить
Надежда Введенская
0 # Надежда Введенская 11.06.2015 00:01
Это точно. Слишком тонкий юмор. Нашим толстокожим гражданам он не подвластен.
Ответить
Дмитрий с Буридо
0 # Дмитрий с Буридо 11.06.2015 09:38
Думаю, тут ещё и просто сразу нелегко понять, не зная этого выражения. Как вряд ли бы англичанин быстро въехал, в чем проблема с поездкой в Тулу с самоваром, а возможно - и что это за штука в принципе ;-)
Ответить
Надежда Введенская
0 # Надежда Введенская 15.06.2015 22:56
Как раз в этом и проявляется тонкость знания языка. Ибо вот на таком видно, насколько человек глубоко вошел в среду. Но, наверное, чтобы владеть языком на таком уровне, надо говорить на нем с самого детства.
Ответить
Дмитрий с Буридо
0 # Дмитрий с Буридо 16.06.2015 14:41
Надежда, Вы правы, именно в таких случаях хорошо проявляется уровень языка. Не знаю, с детства ли, но да, взрослому освоить все эти нюансы английского языка крайне сложно.
Ответить
Надежда Введенская
0 # Надежда Введенская 09.06.2015 00:23
Задумалась попутно - а насколько англичане любят кошек? Кажется, собаки у них в бОльшей чести. Интересно, что же они говорят о мурлыкающих созданиях.
Ответить
Дмитрий с Буридо
0 # Дмитрий с Буридо 09.06.2015 10:34
Надежда, надежных данных у меня нет, но мне почему-то кажется, что англичанки больше любят кошек, а англичане - собак. ;-)
Ответить
Надежда Введенская
0 # Надежда Введенская 08.06.2015 23:55
Вот теперь понятно, почему у вас на картинке собака с двумя хвостами :-) Очень приятная идиома.
Ответить
Дмитрий с Буридо
0 # Дмитрий с Буридо 09.06.2015 10:31
Да, такой собачий вертолёт счастья :-)
Ответить